Minnal Kodiye (Aandal Kalyanam)
By Ambujam Krishna
Translated by P. R. Ramachander
Ragam Ragamalika
Talam Aadi
1. Ananda Lahari
Minnal kodiyol, anna nadai nadanthu Vandhaal,
Sindhoora chevadi chilamboli konja,
Chindum oru punnagayaal Sreedaranai,
Thaan adaya Vanthale, aandal, Thirumana pandalukku.
2. Begada
Chenkan maal vadivazhagan, Sri ranganathan,
Rangarajan, pongaravu thuyil neengi,
Ponni nadikkarai viduthu, mangai kothai,
Senkai patha magizhndu pullarasu yeri,
Mangala oli muzhanga vandhaar Manamaganai Laali, laali
3. Saranga
Thiru aadi poorathu periyaazhvaar thirumagalaai,
Darani thanil avatharitha tharuni than oonjal aadinaal,
Kannonjal aadinaal, aadinaal, aadinaal
4. Hindolam
Naan maraigal sangili yai, naaganaye oosukalai,
Naranan than amarndu, Nangai nenjam kalikka
Aadeer OOnjal, AAdeer OOnjal, AAdeer oonjal ., Aadeer oonjal
5. Kuntala Varaali
Vada Madurai azhaganai varithu, manmadanai vendi,
Thennangan thannodu van maduvai nagar kothai,
Aadeer oonjal. AAdeer oonjal
6. Kurinji
Choodi kodutha maalai paddi alitha maathu,
Choodi magizhndu, madhu soodanan, Magizhndu amarnthida,
aadeer oonjal, adder oonjal
7. Madhyamavathi
Veda oli vaanai yetta Vaanavar poo mazhai pozhiya,
Rangamannar kothai thannin karam konda kakshi kaaneer.
English Translation
1. With a swan like Walk came to the marriage stage Aandal,
Who was like streak of lightning along with the jingling anklets,
Worn on her saffron like legs and with,
A pretty smile came to marry God Sreedaran.
2. That red eyed very pretty Vishnu who is Ranganatha,
Who’s Ranga Raja, woke up from his sleep on a serpent,
And left the banks of river Cauvery and came to hold the pretty hands,
Of Kothai with great happiness and with hairs standing erect,
Along with auspicious music playing came as bridegroom, Laali, Laali
3. Taking incarnation as the daughter of Nammazhvaar on Pooram star,
Of the month of Aadi, that girl swung in the swing,
Swung for the first time, swung.
4. Lord Vishnu sat on the swing with four Vedas,
As the chains holding the swing and,
With Anantha the serpent as the plank of the swing,
And swung making the heart of the girl very happy,
Swing in the swing, Swing in the swing, Swing in the swing.
5. After choosing the pretty one of the north Mathura,
After praying the God of love, that Kothai of the great city of Maduvai,
Swung in the swing along with Lord Vishnu.
Swing in the swing, Swing in the swing
6. That girl who gave with song the garland she has worn,
With the killer of Madhu sitting wearing the garland she wore with joy
Swing the swing, swing the swing.
7. With the sound of Vedas reaching the sky,
With devas raining flowers from the sky,
See the great sight of Lord Rangamannar taking the hand of Kothai.
By Ambujam Krishna
Translated by P. R. Ramachander
Ragam Ragamalika
Talam Aadi
1. Ananda Lahari
Minnal kodiyol, anna nadai nadanthu Vandhaal,
Sindhoora chevadi chilamboli konja,
Chindum oru punnagayaal Sreedaranai,
Thaan adaya Vanthale, aandal, Thirumana pandalukku.
2. Begada
Chenkan maal vadivazhagan, Sri ranganathan,
Rangarajan, pongaravu thuyil neengi,
Ponni nadikkarai viduthu, mangai kothai,
Senkai patha magizhndu pullarasu yeri,
Mangala oli muzhanga vandhaar Manamaganai Laali, laali
3. Saranga
Thiru aadi poorathu periyaazhvaar thirumagalaai,
Darani thanil avatharitha tharuni than oonjal aadinaal,
Kannonjal aadinaal, aadinaal, aadinaal
4. Hindolam
Naan maraigal sangili yai, naaganaye oosukalai,
Naranan than amarndu, Nangai nenjam kalikka
Aadeer OOnjal, AAdeer OOnjal, AAdeer oonjal ., Aadeer oonjal
5. Kuntala Varaali
Vada Madurai azhaganai varithu, manmadanai vendi,
Thennangan thannodu van maduvai nagar kothai,
Aadeer oonjal. AAdeer oonjal
6. Kurinji
Choodi kodutha maalai paddi alitha maathu,
Choodi magizhndu, madhu soodanan, Magizhndu amarnthida,
aadeer oonjal, adder oonjal
7. Madhyamavathi
Veda oli vaanai yetta Vaanavar poo mazhai pozhiya,
Rangamannar kothai thannin karam konda kakshi kaaneer.
English Translation
1. With a swan like Walk came to the marriage stage Aandal,
Who was like streak of lightning along with the jingling anklets,
Worn on her saffron like legs and with,
A pretty smile came to marry God Sreedaran.
2. That red eyed very pretty Vishnu who is Ranganatha,
Who’s Ranga Raja, woke up from his sleep on a serpent,
And left the banks of river Cauvery and came to hold the pretty hands,
Of Kothai with great happiness and with hairs standing erect,
Along with auspicious music playing came as bridegroom, Laali, Laali
3. Taking incarnation as the daughter of Nammazhvaar on Pooram star,
Of the month of Aadi, that girl swung in the swing,
Swung for the first time, swung.
4. Lord Vishnu sat on the swing with four Vedas,
As the chains holding the swing and,
With Anantha the serpent as the plank of the swing,
And swung making the heart of the girl very happy,
Swing in the swing, Swing in the swing, Swing in the swing.
5. After choosing the pretty one of the north Mathura,
After praying the God of love, that Kothai of the great city of Maduvai,
Swung in the swing along with Lord Vishnu.
Swing in the swing, Swing in the swing
6. That girl who gave with song the garland she has worn,
With the killer of Madhu sitting wearing the garland she wore with joy
Swing the swing, swing the swing.
7. With the sound of Vedas reaching the sky,
With devas raining flowers from the sky,
See the great sight of Lord Rangamannar taking the hand of Kothai.
No comments:
Post a Comment