Wednesday, March 11, 2015

Mayatheetha Swaroopini

Mayatheetha  Swaroopini
By
Sri Ponnaiah pillai
( Due to  Guru Guha occurring in the song, Some scholars ascribe it to Sri Muthuswami Deekshidhar but most of the people do not agree)
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Mayamalavagowla
THalam Roopakam
Pallavi
Mayatheetha swaroopini, Nannu brovave ,
Maha Tripura sundari shankari
Pallavi
Oh Goddess whose form is beyond illusion,
Please  protect me,
Oh great  beauty of Tripura, Oh consort of Shankara
Anupallavi
Mayamalava   gowla  deshamuna,
Mahimagala  doraluarchinchu easwari,
Kayajuni variki  prana kaanthaa Brahadheeswari ,
Kripa seya  valenu maa Guru guha swamiki ne dasudaithi,
Mayatheetha swaroopini , nannu brove
Charanam
In  the land  of Mayamalavagowla,
Oh Goddess   you are worshipped  by Lords,
By chanting  your greatness,
Oh great Goddess  who is life like  consort of the enemy of  God of love(Bodiless one)
Please   show your mercy , if I am the servant of the teacher  Lord Subramanya,

Oh Goddess whose form is beyond illusion, please  protect me.

1 comment:

  1. The phrase, "maa Guru guha swamiki ne dasudaithi," in the samashTi caraNam indicates that the composer is really Ponnaiah PiLlai, a descendant of the ThanjAvUr Quartet whose guru was Muttuswami Dikshithar who used the mudra "guru guha". The words "guruguha swami" refers to Muttuswami Dikshithar. Since his forefathers were "dAsAs" of MD the composer also considers himself a dAsan of MD.

    ReplyDelete