Sunday, December 28, 2014
Sunday, October 26, 2014
Srungara Lahari
Srungara Lahari,
Wave of loveliness
raagam: neelaambari29 dheera shankaraabharaNam janya
Aa: S R2 G3 M1 P D2 P N3 S
Av: S N3 P M1 G3 R2 G3 S
taaLam: aadi
Composer: Lingaraaj Urs
Language: Sanskrit
Composer: Lingaraaj Urs
Language: Sanskrit
Translated by
P.R.Ramachander
pallavi
shrngAra lahari shrtajana sukhakari
(shrngAra)
(shrngAra)
Wave of loveliness
, One who grants comfort to those who depend on her
anupallavi
sangItAm-bhOjAnanda madhumAdhuri madamadhukari
mangaLAngi madanAri manOhari mAmava
(shrngAra)
mangaLAngi madanAri manOhari mAmava
(shrngAra)
She who is the nectar of happiness from the lotus flower of music,
One who is attentive , one who is the exuberant bee ,
One who has auspicious limbs , one who steals
the mind of the enemy of god of
love ,
caraNam 1
vadana shashi kaLankita mrgamada tilakE vibhudAvaLi
madanavairi sumpana samudita puLakE (nAyikE) mrdula
gAna rasikE dhrtacArikE sadayamE hrdaya kairava candrikE
(shrngAra)
madanavairi sumpana samudita puLakE (nAyikE) mrdula
gAna rasikE dhrtacArikE sadayamE hrdaya kairava candrikE
(shrngAra)
She whose face is
like the moon with its stain ,
One who wears Thilaka of Musk , one who is in the temple
One who gives complete happiness
to the enemy of God of love .
One who
appreciates soft music, One who fulfills our wishes with speed ,
One who is compassionate
, One who is the moon to the white lotus like heart,
caraNam 2
taruNa taraNi kiraNAruNa mrdu caraNE bandhu sukhamArunE
caraNa caraNa bharaNA dhrta nija karuNE sarasa guna
bharaNE kalavAraNE giri tanujE jagadAdima kAriNE
caraNa caraNa bharaNA dhrta nija karuNE sarasa guna
bharaNE kalavAraNE giri tanujE jagadAdima kAriNE
One whose soft feet is the
youthful boat giving out
reddish light ,
One who grants comfort to her friends ,
One who wears
ornaments on her feet , one who is
really merciful ,
One who wears charming qualities as ornaments , one
who is interested in arts m
One who is the daughter of the mountain and one who is the primeval cause of the universe.
(shrngAra)
(shrngAra)
caraNam 3
angajAri hrdayangama tarahasitE akhilAgama sannutE
bhrnga chigurE karunArasa parabharitE tungajagana
lalitE surasEvitE lingarAja vacanAmbuja pUjitE
bhrnga chigurE karunArasa parabharitE tungajagana
lalitE surasEvitE lingarAja vacanAmbuja pUjitE
One who enters the heart
of the enemy of God of love and
smiles ,
One who is praised
by all Religious books ,
One whose hair is
followed by bees , one whose heart is filled with mercy,
One who is born to the mountain , One who is
the elegant music ,
One who is served by Devas One
who is worshipped by lotus like
words of LIngaraja
Monday, August 18, 2014
Subrhamanyo Maam Rakshathu
Sri Subrahmanyo maam
Rakshaththu
May Lord Subrahmanya
protect me
By
Muthuswami Deekshithar
Translated by
P.R.Ramachander
Pallavi
Sri Subrahmnyo maam
Rakshathu
Shanumukhavatara , SAkthi
roopa
Pallavi
May Lord Subrahmanya
protect me,
Who is an incarnation of
six heads and who has the form of Goddess
Shakthi.
Anupallavi
Basamana Valli
deva seno ,
BHaratheesaadhi thathwa bhodhano
Anupallavi
He who shines with Valli and Devasena,
Who taught philosophy to Lord of Saraswathi.
Madhyama Kala Sahithyam
Vasavadhi vandhitha Shubha charano ,
Pathra Vibhoothi pradhana nipuna.
Madhyama Kala SAhithyam
He whose divine feet is worshipped by
Indra and others,
Who is the chief
expert of leaves and sacred
ash.
Charanam
SAtha Koti Bhaskara
Shobhakara,
Sishta sithi –kantathmaja Shivakara,
Prathapa Tharakadhi hatha dheera,
Prabhala Ganesanuja
shadakshara
Charanam
He who has luster like
hundred crores of Suns,
Who is the son of the polite Lord Shiva
with blue neck, who grants peace,
Who is the brave one who killed THaraka and others
,
Who is the brother of the famous
Ganesa ,and who has six letters.
Madhyama Kala Sahithyam
SAthayu pradha bhaktha
Mandhara,
SAnkhabhishekadha
yupachara ,
Kshithischa poojitha Divyambara ,
Nava veeranandha vara
Guru guha
Nadhyama kala Sahithyam
He who grants a life span
of hundred years and heaven to his
devotees,
Who is pleased
by the anointing using conches
,
Who is worshipped by
earth , who wears divine silk,
Who is the new hero, who is the greatest joy,
and the
teacher Lord Guha
Sunday, May 18, 2014
tallaNisadiru kaNDya tALu manave
tallaNisadiru
kaNDya tALu manave
raaga:hindoLa; taaLa:jhampe
By
Sage Kanakadasa
Translated by
Chakravarthi Madhusudana
Pallavi
tallaNisadiru kaNDya tALu manave
ellaranu salahuvanu idake
saMshayavilla
CharaNam
beTTadaa tudiyalli huTTiruva
vRukShakke
kaTTeyanu kaTTi neereradavaru
yaaro
huTTisida svaami taa
hoNegaaranaagiralu
ghaTyaagi salahuvanu idake
saMshayavilla |1|
aDaviyoLagaaDuvaa
mRugapakShigaLigella
aDigaDige aahaaravittavaru yaaro
paDeda jananiya teradi svaami
hoNegeeDaagi
biDade rakShipanidake saMdeha
beDaa |2|
kalloLage huTTiruva
krimikeeTagaLigella
allalli aahaara iTTavaru yaaro
phullalocana kaagineleyaadikEshavanu
ellaranu salahuvanu idake
saMshayavilla |3|
Translation
Fret not, O Mind! Be patient
He will protect everyone, there is no
doubt about it. |Pallavi|
Who was it that tended and watered the
tree
that grew on a hill top?
As He is responsible for your existence,
Firmly He will look after you, have no
misgiving |1|
Who was it that fed the animals and
birds
that roam in the forest?
Just like your own Mother, He will take
the onus
to care for you without fail. |2|
Who nourished the worms and insects
that were born on a stone?
The lotus-eyed Adi Keshava of Kaginele
will protect everyone, there is no doubt
about it. |3|
Tuesday, April 1, 2014
Pakkala Nila padi
Pakkala Nila padi
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Karahara
priya
Thalam Triputa
Pallavi
Pakkala nilapadi
koliche muchada,
Bhaga thelpa Radhaa
Pallavi
Can you not inform us well,
The beauty of
the both of you standing ,
On both sides and serving?
Anupallavi
Sukkala rayani
geru momu kala,
Sudhathi
Seethamma, Soumithri Ramuni kiru
Anupallavi
The mother Sita who has a
face like king of stars,
And has pretty
teeth and Lakshmana on both sides of
Rama
Charanam
THanuvuche
Vandhan monarinchu chunnaraa,
Chanuvuna Nama
keerthana seyuchunnaara,
Manasuna
thalasi mai marasi unnaraa,
Nenarunchi
Thyagarajanitho , Hari ,
hari meeriru
Charanam
Are you saluting him with your body?
Are you singing his name with devotion?
Thinking of him are you standing there forgetting yourselves?
What shall I do? Please take mercy and be with Thyagaraja.
Sundara Dasaratha Nandana,
Sundara
Dasaratha Nandana,
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragaam Kapi
Thalam Aadhi
Pallavi
Sundara Dasaratha Nandana
,
Vandhanamu onarinchetharaa
Pallavi
Oh pretty son of Dasaratha,
I am doing
salutations to you
Charanam
1,Pankaja lochana
darajaa,
Angamuna
velungaga gani
Charanam
1.Oh lotus one, seeing the daughter of earth,
Shining on your lap
2.Parma dhayakara, Shubhakara ,
Gireesa manohara
SAnkara
2.Oh greatly merciful one who does auspicious acts,
Who stole the
mind of Lord Shiva and who does good
3.Kara muna kodugidu
koni,
Sodharu BHrathudu karagaga gani
3. Holding Umbrella in his hand, your brother,
Bharatha with a
melting mind was standing
4. Sugunudu anila
thanayudu Gava,
Yagavakshulu
koluvaga gani
4, Seeing the very good son of wind God,
Gava and Gavaksha
doing service to him.
5.Gadaja Vasishta
, Mrukanduja,
Gowdhamadhulu pogada kani
5.Seeing Vasishta,
Agasthya , Markandeya ,
Gowthama and
others praising him.
6.Akalanka mugha
THyagarajunu brochina,
Avyaja karuna SAgara
6.Oh God with a
clear face , who is the ocean,
Of mercy who saved Thyagaraja without any reason.
Vinathaa sutha rara
Vinathaa sutha rara
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Huseni
Thalam AAdhi
Pallavi
Vinatha Sutha rara , vinuthi kai konara
Pallavi
Son of Vinutha(Garuda) please come,
And accept this
prayer of mine
Anupallavi
Gana naaga
Pasambula Gandincha rara
Anupallavi
Please come to cut of this nose of serpants which is
pressing me
Charanam
1.Amaresuni
kolisi nee vamruthamu thechi,
Vimala keerthi
vahinchi velasillina veeraa
Charanam
1.After saluting the kings of devas and bringing nectar,
Oh valorous one
who carried spotless fame , please come
2. Hariki vahana
mela maa Iya vega rara nee,
Sariyela BHakthuni brova
samaya mithi rara
2.Our Lord who
became the steed of Hari
, please come quickly,
This is the proper time to protect devotees who are equal
to me.
3.THyagarahja nuthuni
dasudou dheeraa,
Nagaasana ninnu
vinaa gathi yevvaruraa.
3. Oh brave one
who is the servant of Hari praised by Thyagaraja
Who are there
except you , who eat snakes and
Except you who can provide support to me.
Yenthani ney
Yenthani ney
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Mukari
Thalam Roopakam
Pallaivi
Yenthani ney varninthunu
Sabari Nhagya
Pallavi
In what way can I describe the luck of Sabari
Anupallavi
Danthula vara
kanthalu ,
Jagamantha nindi yundaka
Anupallavi
When there are many
blessed wives of sages are there
Charanam
Kanulara sevinchi,
Kammani bala
mula nosagi,
Thanuvu
pulakarinchaka ,
Padha yugamulaku
mrokki.
Inakula pathi
samugambuna,
Punaravruthi
rahitha padamuna,
Pondhina Thyagaraja
,
Nuthurali
punyambunu
Charanam
After seeing him
to the heart’s content,
After giving him very tasty fruits,
With body horipilating
,
After saluting his feet
,
In front of Sun who is the lord of the clan,
And getting that state from which we never return,
Is she who is
praised by Thyagaraja
Monday, March 31, 2014
Kalugunaa pada neeraja
Kalugunaa pada
neeraja
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam
Poornalalithaa
THalam AAdhi
Pallavi
Kalugunaa
pada neeraja seva,
Gandha vaha
thanaya
Pallavi
Oh son of wind
which carries scents,
Would any one get the luck of serving the lotus feet of
Rama.
Anupallavi
Palumaru
soochusu Brahmanandhudai ,
Parage
bhakthaagresara , thanaku
Anupallavi
After seeing again and again , becoming divine;y happy ,
He who is the greatest among devotees , to himself.
Charanam
1.Veguva
Jamuna nee karamunanidi,
Sri kanthudamrutha snanamu
chesi,
Bagamulanu sri
rangekani ,
Karppanamu
chesitha sitha,
Kara mulare bujinchi
-
SAthvika
purana padana seyamane
,
SAketha pathini
SArvaadaruni,
Prakata
mukha Thyagaraja nuthuni Ghana.
Charanam
1,In the very early morning you
gave,
Nectar like water for Rama to take bath,
And offered to God Sriranganatha , the cooked food
And he te them
after being served by the hands of Sita herself ,
And he, the lord of SAketha town and who is the basis of everything ‘
Ordered you to
read the epics of
good sathvic people,
And would be possible to see him who is praised by Thyagaraja.
Pahi Rama dhootha
Pahi Rama dhootha
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Vasanthavarali
THalam Roopakam
Pallavi
Pahi Ramadhootha
jagat prana kumara maam
Pallavi
Oh emissary of Rama
please protect me,
Oh son of soul of
the world protect me.
Anupallavi
Vahineesa tharana
,
Dasa vadanu
soonu dhanu harana.
Anupallavi
Oh God who crossed the lord of rivers,
Who destroyed the
body of the ten faced one.
Charanam
1,THarunaruna Vadanabja,
THapana koti sangasa,
Kara dhrutha
Raghu vara sucharana ,
Kali malabra Gandha
vaahaa
Charanam
1.He who is red like the morning sun,
Who shiles like one crore
suns,
Who holds the
divine feet of Rama in his hads,
Who is the cyclone who drives away ,
The Cloud like
problems of Kali age.
2.Gorasura
vaaraan nidhi,
Kumbha thanaya , krutha
karya,
Parijatha tharu
nivasa,
Pavana thulya vega
He who is like
sage Agasthya ,
For the horrifying ocean
of Asuras,
Who completes the
work undertaken by him,
Who lives on the
Parijatha tree,
And who has speed equal to wind god.
3. Pada vijitha
dushta graha,
Pathitha loka
pavana ,
Vedha sasthra nipuna
varya,
Vimala chitha
sathatham.
3.He who won over
evil planets ,
By a touch of his feet
, who makes the world pure,
Who is an expert
in Vedas and Satras,
Oh chosen one who
has pure heart always.
4,Karuna rasa paripoornaa,
Kanchanadhri sama deha ,
Parama bhagawatha varenya,
Varada
Thyagaraja nutha
He who is full of
nectar of mercy,
Who has a body resembling golden mountain,
Who is the best among
great devotees,
Who gives boons
and is prayed by Thyagaraja.
Mithri Bhagyame
Mithri Bhagyame
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Karahara
priya
THalam AAdhi
Pallavi
Mithri bhagyame
bhagyamu -soumithri,
BHagyame BHagyamu
Pallavi
The luck of the friend is indeed luck,
The luck of Lakshmana
is indeed luck
Anupallavi
Chithra rathna maya
sesha thalpa mandhu,
Sita pathini
yunichi suchu sou
Anupallavi
Seeing the bed of
Adhi sesha spread with various types of
gems ,
The consort of Sita is Lakshmana
Charanam
Baguga vindha
ragamula naalapamu,
Seyaga menu pulachurinchaga,
Thyagaraja
nuthudagu Sri Ramuni,
Thathwarthamunu
pogadi choosu sou
Charanam
Praising in good Ragas
doing Alapana,
With a body attaining
horripilation,
Sri Rama who is praised by Thyagaraja ,
Is praised by in
his true state by Lakshmana.
Devi thava pada bhakthim
Devi thava pada
bhakthim
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Sahana
Thalam Aadhi
Pallavi
Dehi devi
thava pada bhakthim -vaai,
Dehi , Pathitha
pavani , may sadaa
Pallavi
Oh goddess always give me devotion to your feet,
Oh Vaidehi, Oh purifier of the sinners
Anupallavi
Ihika mushmika
phaladhe ,
Kamalasana nanyaja
vara Janani
Anupallavi
Oh goddess who grantsg good things in this and the other
world,
Who is the mother of God of love as well as Brahma who
sits on a lotus.
Charanam
1.Kalasa vaaraki
janithe,
Kanaka bhooshana lasithe
,
Kalasaja geetha
mudhithe ,
Kakustha Raja
sahithe.
Charanam
1, She who is born in a pot floating on the sea,
Who shines with the gold ornaments she wears,
Who became happy on hearing the music of Agasthya,
And who always is with the Kakustha king Rama
2,Akhilanda roopini,
Ali kula nibha veni,
Maga samrakshana Rani ,
Mama bhagya
karini
2.Goddess who has
the form of universe,
Who has hair which
is similar to bevy of bees,
Who is the queen of him who protects Yagas
And who is the
cause of my luck.
3.SAranagatha paalane
Satha mukha
madha dhamane,
THarunarunaabja nayane
Thyagaraja hrud
sadane.
3.Oh Goddess who
protects those who surrender to her,
Who destroyed
the pride of the hundred faced one,
Who has eyes of the red colour of the lotus,
And who lives in
heart of Thyagaraja.
Maa Janaki
Maa Janaki
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Kamboji
THalam DEsadhi
Pallavi
Maa Janaki chetta
pattaga –maha raju vaithvi
Pallavi
Since you held the
hands of our Janaki ,
You became the great king.
Anupallavi
Raaja raja vara
Rajeevaksha vinu,
Ravanariyani
Rajillu keerthiyu
Anupallavi
Oh blessed king of kings
, Oh lotus eyed one , hear,
You got fame as the killer of Ravana because of that
Charanam
Satha vadanadhyachara
jala daranile ,
Natha manava manasa
sath sadane
SAtha maga
kireeda lasan mani gana,
Neerajitha charane Thyagerajarachithe
Charanam
Of cyclone to the clouds of Ravana and others,
Who had hundreds of faces , Oh Goddess,
Who stays in the
house of the mind,
Of good devotees who approach you,
Oh goddess whose feet receives , the
Of salutations of Head Indra wearing ,
Gem studded
crown and who ,
Performed hundred
sacrifices ,
Oh Goddess
Worshipped by Thyagaraja
Sari yevvare
Sari yevvare
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Sri Ranjani
Thalam Desadhi
Pallavi
Sari yevvare Sri Janaki
Pallavi
Who is equal to you
Oh Janaki
Anupallavi
Parathmunikai
gadi dheri sadaa,
Sirulicchtaku
cheri kolsina nee
Anupallavi
Getting great efficiency for the sake of the divine soul
Rama ,
Always you gave
wealth to those who desire for it.
Charanam
Vanamandhu
bhayangaramaina ,
THavuna
nilthunani manasu thelisi,
Kanakangi
yandhandhunu Raja sukham,
Bunosangi
thive Thyagaraja nutha
Charanam
Oh Lady with golden limbs deciding the in the fearsome ,
Forests you would
stay to help Rama,
Understanding his mind
, did you not,
Give king like pleasures here and there?
Oh Goddess who was prayed by Thyagaraja.
Hariyanu vaani
Hariyanu vaani
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R. Ramachander
Ragam Thodi
Thalam AAdhi
Pallavi
Hariyanu
vaani sari yevvare,
Hariyanu vaani sari yevvare
Pallavi
Who is there who is equal to Hari,
Who is there who
is equal to Hari
Charanam
1.Palu vidhamula
thalapula rosi,
Nilavaramagu
BHakthiyu chesi,
Malayani madha
bhedamu kosi
Charanam
1.Hating different type of thoughts,
Doing very stable type of devotion,
And cutting
the differences which do not attach themselves.
2.Karagusu madhilo
kaminchu Hari,
SCharanamulanu
hrudayamu nunchi ,
Vara shkha
muga dhanamani yenchi
2. Getting desires in mind with intensity,
Keeping the heart at the
feet of Hari,
Thinking that it is a wealth which,
Rose from the
divine voice of Shukha
3.Ee suga merugani
jana chelimi,
Vasuki vishame mari kalimi , nija
Dasula
sambhashana balimi.
3.The friendship of people who do not know this pleasure
,
Is definitely like
the poison of the snake Vasuki
but,
The wealth is the strength of talk with truthful devotees.
4.Nee japamuna
hrudayamu vega,
Rajillanu chesina
thyaga,
Raja nuthani
perula BHaga
4. By your repeated proper chants
of
The names of god
whom Thyagaraja praised,
You made ,Your
heart get great luster
Sunday, March 30, 2014
Bajana cheya raadhaa
Bajana cheya raadhaa
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Ataanaa
Thalam Roopakam
Pallavi
Bhajana seya raadhaa ? Rama
Pallavi
Can you not sing and pray about Rama
Anupallavi
Ajarudhardhulaku
sathathamu athma manthramaina
Rama
Anupallavi
“Rama” which is always
divine chant of Brahma , Shiva and others
Charanam
1.Karugu bangaruvalla ,
Katinentho
merayaga,
Chiru navvulu
kala mogamunu ,
Chinthinchi, chinthinchi
Charanam
1,Thinking and thinking
the face with a slow smile
And body shining
with the cloth which he wears ,
Which is silk with
the shining colour of Gold.
2. Arruna
badaramuna ,
Suruchira
dabdhavali ni,
Merayu kapola
yugamunu,
Niratha
muganu thalasi thalasi
2.Thinking always
about him,
With lips which
has a reddish shine,
With rows of teeth
which shines with pure whiteness,
And with two soft
and shining cheeks,
3.Baguga manasa , Bhava,
SAgaram bunu tharimba,
Thyagaraju manavini
vini,
THarakamagu Rama
Nama.
3.Oh mind , to cross the ocean of birth ,
Without any problems, hear,
The request of Thyagaraja ,
And chant the name of Rama ,
Which is a
boat to cross that sea.
Smarane sukham
Smarane sukham
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Jana ranjini
Thalam Desadi
Pallavi
Smarane sukhamu
Rama Nama,
Narudai
puttinanthuku , Nama
Pallavi
The meditation on the name of Rama is pleasant,
To us who are born as human beings
Anupallavi
Vara raja yoga nishdulou,
Vari kanandha
mandhetattu
Anupallavi
Those yogis who
without fail practice Raja Yoga,
Would get joy
which has not been seen even by an ocean
Charanam
Rama nama sravanamu
valla,
Nama roopame
hrudhaymu nindi,
Prema putta
jeyasu lethaa- nish
Kama
Thyagaraja seyu nama.
Charanam
By hearing the name of Rama ,
That form of name of Rama would fill up the mind ,
And did it
not make divine love be born there,
And the destached
meditation of Rama by Thyagaraja is indeed pleasant.
Rama Namam Bhaja
Rama Namam Bhaja
BY
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam
Madhyamavathi
Thalam Desadhi
Pallavi
Rama Namam BHaja re
Manasa
Pallavi
Sing the name of
Rama, hey mind
Charanam
1.Dongareethi
thiruganganela ,
Sri Rangani
padamula kougilinchu koni.
Charanam
1.What is the necessity to roam like a thief,
Hug the feet of
Sri ranga and
2.Ekkadaina
Hariyokkadanusu madhi,
Chakka danamu
kani sokki santhathamu
2.Wherever you are
seeing the great beauty of Hari,
And getting
attracted , always
3.Yenthu bhoga
rakhendu muguni thanayandhu,
Choosi Balamantha
koru sri
3.Without going any where seeing in our own mind,
His face which is like full moon , get your desires
fulfilled and
4,Deha methi
sandheha padaga ,
Vaidehi BHagyamaa,
dehi dehi yani
4.Even though he took birth as a man ,
Without any doubt
he was the form of luck of Sita,
And so ask him, give, give and
5.Sadu sajjanula
bodha chetha bhavapada,
Manavale
sadakambu tho
5.Taking the advise of devotees who are good men ,
You have to practice devotion and revove the fear of birth and
6.Dheenudaina pandhanudaina vinu,
M anuragamuna
meno sangi sri
6.Even if you are helpless or having great support from friends,
Please hear, with love dedicate yourself to him and
7.Raga rahitha
jana bhagadheyuni ,
Vinaa gathi
yevvare Thyagaraja nutha.
7.If we leave out him who is praised by Thyagaraja,
Who is very dear
to those who sacrifice attachment ,
Who would be there
to support us and so
Sukhi evaro?
Sukhi evaro?
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Kanada
THalam DEsadhi
Pallavi
Sukhi evvaro –Rama nama,
Sukhi evvaro?
Pallavi
Who has a pleasant life,
Who has a pleasant life due to name of Rama?
Anupallavi
Sukhi evvaro, Sumukhi evvaro,
Akila Saramugu tharaka Nama
Anupallavi
Who is having a
pleasant life?
Who is having a pleasant attitude?
Due the Tharaka name
,
Which is the
essence of all other chants?
Charanam
Sathyamu thappaka sakala logulaku,
Bruthyudai DEiva
bedhamu leka,
Nithyamaina
suswarapu ganamutho,
Nirantharamu
Thyagaraja nutha Rama
Charanam
Becoming a servant to all
the people.
Of all the worlds, without going against truth ,
Without differentiating
between one God and other,
With the perennial
song full of proper notes,
If one always
sings , the praises written by Thyagaraja
Rama Neeyeda
Rama Neeyeda
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam
Karaharapriya
THalam Desadhi
Pallavi
Rama , neeyeda , Prema rahithulaku,
Nama ruche
thelusuna? Oh Sita
Pallavi
Oh Rama, to those who do not have, love towards you ,
Do they realize
the sweetness of your name?Oh Sitarama
Anupallavi
Kamini vesa dariki
sadhvi nadatha,
Lemaina
thelusunaa? Aa reethi Sita
Anupallavi
Does the actor who puts on a lovers role know anything,
About the virtues of a good lady and like that Oh Sita
Rama
Charanam
Dhana soughyamu
thaan yerugaka orulaku
Thagu bodhane
sukhama?
Ganamagu puli go
roopa maithe ,
Thyagaraja nutha
sisuvu palu kalgunaa?
Charanam
When one does not know
how to have a pleasant life,
Is it proper for him
to teach about it?
If The horrifying tiger acts like a cow ,
Would the prayers of Thyagaraja help the baby
to get milk?
Thelisi Rama Chinthanatho
Thelisi Rama Chinthanatho
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Poorna Chandrika
THalam AAdhi
Pallavi
Thelisi Rama Chinthanatho,
Namamu
seyaave Oh Manasa
Pallavi
Oh mind
understanding it properly ,
Meditating on Rama
, repeat his names.
Anupallavi
THalapu lanni nilipi
nimisha maina ,
THaraka Roopuni
nija thathvamulanu.
Anupallavi
After stopping the
thought process at least for a minute,
Think about the principle behind he who makes us cross the ocean of birth.
Charanam
1.Ramayana
sapalakshula peru,
Kamadhula poru
vaaru veru,
Ramayani
Brahmamunakku peru,
AA manava jana
nardhulu neeru.
1.Ramaa is the
name of those with shifting eyes,
But this will lead to passion and anger,
But those who debate with this idea are separate ,
But Rama is the name of
Para Brahmam ,
If we meditate understanding this , all the sorrows would
go away.
2.Arkam anasu
jilledu tharu peru,
Markada buddhu
letlu theeru,
Arkudani
Bhaskaruniki peru ,
Kutharkka
manedu Anthakaramu theeru.
2. One weed plant is called Arkam,
And how would
monkey brained ones think about it,
Arka is the name
of the Sun God,
And if this is
not thought without logic,
The darkness in our life would fade away.
3,Ajamanusu Meshamunaku peru,
Nija korika
lelaagederu ,
Ajudani
Vageeswaruniki peru,
Vijayamu
kalku Thyagaraja buthani.
3.Aja is the name
of the goat,
If we think like this how can we fulfill our desires,
The consort of
Saraswathi is called Aja,
And due to him many victories can be got ,
And so understand and pray Rama whom Thyagaraja prays.
Evarani
Evarani
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam DEvamrutha varshini
Talam AAdhi
Pallavi
Evarani
nirnayinchiri ra -nin,
Nletlaa
aaradhinchiriraa –nara varu
Pallavi
How do great men
take decision as to who you are?
How did they
worship you?
Anupallavi
Shivudano ,
Madhavudano , Kamala,
Bhavudano , para
Brahma mano nin
Anupallavi
Was it Shiva, was it Lord Vishnu,
Was it Brahma and was it Parabrahman
Charanam
Shiva manthramunku Maa jeevamu,
Madava
manthramunaku Rajeevamu ,
Ee vivaramu
thelisina ganulaku mrokkadha,
Vitharana
Guna Thyagaraja vinutha.
Charanam
The letter “Maa” is the life of Shiva Manthra,
The letter “Ra”
is the life of Vishnu Manthra,
I salute the great people who know
about this,
Oh God who is
charitable and who is saluted by Thyagaraja
Sarame Kaani
Sarame Kaani
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
RAgam
Pandhuvarali
THalam Chapu
Pallavi
SArame kaani
yanya marga,
Vichara metike ,
OH Manasa
Pallavi
Oh Mind, when you want only the essence,
What is point in going through other paths.
Anupallavi
Vaaru veeru theliya leka
palku,
Vaarthalu Vinnele
, Rama Namapu
Anupallavi
Why are you
listening to the news told by some one,
Without knowing
about the name
of Rama.
Charanam
1.Mara koti lavanyudaina, Raaghu veeruni Nama
Sudha Rasamu,
SAregu panama chesi
jagath viharudai velayu Narayana,
Narayana anusunu
varamu saradambudha nibudou sri,
Narada muni
Valmeeka jathuniki, kooriminu
upadesincha lethaa
Charanam
1,Drinking the name
of the hero of Raghu clan who had
the
Prettiness of
crores of gods of love which is the
essence of nectar,
Again and again while
travelling in the universe telling “ Narayana, Narayana” ,
Is the sage Narada
who is like the cloud of
autumn
And did he not
teach it with love to Valmiki.
2.Parama pavanuni , saranagatha jana paripalana birudanguni Sita,
Varuni nama Sudha rasa panamu niradha mukhanu chesi Hari, hari,
Hari yanusu
santham ambuni keerthiganchi DEhamu,
Paravasambu
cherthi Sukhabrahma Pareekshithu kosaga ledha Vadha.
2.Daily drinking the
name which is the essence of
nectar of him,
Who is divinely blessed
and protects all those men who
seek his protection,
And is well known as
the Protector and who is the
consort of Sita,
And who got matchless
fame by always repeating “Hari,
hari, Hari”,
And forgot his own body
and was called as Shuka Brahmam,
And did he not give
wisdom to the king Parikshith.
3.Sama Gana
loludaina rajatha giri
dhamudai Thyagararaja shivudathi,
Nema mutho
Namamrutha panamunemarakanu
chesi “Rama, Rama, Rama”
Yanusu
sathathamu Sri madhadhi Gowriki
Srungariki,
Namahimala naa hasya mula nathi prema nupadhesincha ledhaa.
3.The Thyagaraja, that Lord Shiva who lives in the silver mountain ,
Who is interested
in hearing singing of Sama Veda,
Very properly always
without forgetting drinks the nectar like name ,
“Rama, Rama, Rama” and
did he not teach with great love
the secret and greatness
Of the name to his
consort Gauri who decorates herself ,
Rama Raghu kula
Rama Raghu kula
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Kapi
Thalam Roopakam
Pallavi
Rama, Raghu
kula Jalanidhi,
Soma, Lokabhirama
Pallavi
Oh Rama who is the moon to the Ocean of
Raghu clan ,
Who attracts the world
every minute.
Anupallavi
Thamara
chooliki nainanu,
Nee Mahimanu
theliya vasama
Anupallavi
Even Lord Brahma who was born in a lotus flower,
Would not be able to know your greatness.
Charanam
1.SAranagatha ,
jana RAkshaka , sura pala mukha
jitha sudhaa,
Kara ninnu Vibheeshanudu
charanana ghane,
Sura muni jana
vairi sahodarudanusu nenjaka nee,
Birudunu pogaduga lanka pura pathigaa jesina
sree.
Charanam
1.Oh God who protects those who surrender to you, who protects the devas,
Who won the moon by his face , When Vibheeshana told
that he would surrender to you,
Not thinking that he is the brother of your enemy Ravana who is the
the enemy of Devas and SAges
You praised him
and you made him the king of
Lanka, sri
2.Sura poojitha pada neethu , vara roopamu gana jalaka,
Girija , ripu hara , SAnkara , Soumithri ,
Daraja anila thanaya
vibhakara sutha, dAsa vadananuja,
Bharadhulu pogadaka thommithi
kuriki divya drishti nichina.
2.Oh God who has the feet worshipped by devas , who gave divine sight to
Parvathi,
SAthrugna , Lord
Shiva, Lakshmana ,Sita ,Lord Hanuman the
son of wind, Sugreeva the son of Sun , Vibheeshana brother of Ravana And Bharatha, when
they were not able to see your shining form .
3.Jalajaruna
charanasura Jala Dasuga , Sri
Raghu kula,
THilaka adbutha guna
shubha mulu kala Thyagaraja,
Kula BHavana kali
yuga manu julagunu nee
tharakamu ,
Nidala nethruni
chethanu veenula Balkunatlu chesina.
3.Oh God who has red feet which resembles the lotus floer.
Who blows away
the cloud of Asuras like a speedy wind,
Who gives greatness to Raghu clan, who has wonderful qualities,
Who made the auspicious clan of Thyagaraja as divinely
pure,
Who made Lord
Shiva tell your Manthra to get salvation ,
In the ears to the
men who are born in this Kali age.
Intha Soukhyamni
Intha Soukhyamni
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Kaapi
Thalam AAdhi
Pallavi
Intha
Sougyamani ney cheppa Jaala,
Yentho , yemo,
yevariki thelusuno
Pallavi
I got see how much happy
I am ,
How much, why and
who knows about it.
Anupallavi
Dantha seethaa
kantha karunaa ,
Swantha premadhulake thelusunu kaani
Anupallavi
Oh restrained one , oh darling of Sita who has merciful mind,
Only those who love you
know and no one else.
Charanam
Swara Raga
laya sudhaa rasa manthu,
Vara Rama
namamane ganda chakkera,
Misramu
chesi bhujinche ,
Sankaranuki
thelisunu , Thyagaraja nutha.
Charanam
The essence
of nectar with musical
note , the tune and the union,
Is the blessed name of Rama which is the sugar candy ,
Is only known to
God Shiva who partakes it.
Raminchvaa revaruraa
Raminchvaa
revaruraa
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Suposhini
THalam Roopakam
Pallavi
RAminchuvaar evaruraa, Raghoothamaa , ninnu vinaa
Pallavi
Oh chief of Raghu clan, except you, who else is there to
make me pappy
Anupallavi
Samadhi shad guna ganaa-sakala Bhuvana janulalo
Anupallavi
Oh God who is the
unification six qualities like Samaa,
Among the
people in all the worlds,
Charanam
Ramyana,
sumarmamu Ramayane cgarmamu ,
Lasadamaravarula
kabbeno , Thyagaraja Sannutha
Charanam
Did the chief of devas who shine get,
The great secret in the word Rama,
The good that is
in the word Raama,
Oh God whom Thyagaraja
praises.
Eemenu kalikinandhuku
Eemenu
kalikinandhuku
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Varali
THalam Aadhi
Pallavi
Eemenu
kalikinandhuku , Sita Rama,
Namame palka
valennu
Pallavi
For getting this
body ,
the cause,
Is the name of
Sita Rama.
Anupallavi
Kamadhi Durguna
sthoma poorithamaina,
Pamarathvame
kani nemamu lenatti
Anupallavi
This body filled
with bad habits like passion,
Ignorance but without any discipline
Charanam
1.SAmsaramunu brova
dharini para ,
HImsa seyu
kirathudu,
Hamsa roopula
gathinaduka Rama Nama-pra-
Samsa jesi
yupadesincha dhanyudu kaada
Charanam
1.When the hunter who was
practicing cruelty to look after
his family,
Asked the great sages , the way out and
because he was told to repeat name of Rama,
Did he not
became a greatly blessed one?
2.THapasi sapa
midagaa ,jaloraga,
Roopamu goni
yundagaa,
THapamu
sairinchasu thalla dillaka -sara,
Chapa daruni nama
sravanamu brova lethaa.
2.When a sage cursed an Apsara lady ,
She had to take the form of a crocodile ,
And when she was greatly suffering due to pain ,
Did not the name of Rama who held a bow and arrow,
Chanted by
Hanuman save her?
3.Kari raju theliyaleka
Baludaina
Makari chetha
Gaasi jendhagaa,
Ara leka nijamuna
aadhi moola managu,
Varadhudu Vegame
vachi brovaka ledhaa.
3,When the king of elephants unknowingly,
Got caught by the crocodile and when he was suffering,
And when he
without hesitation called , Oh Adhi moola,
Then did not hat
Varada quickly come and save him?
4.AAgama Vedamulanu
Dhanavudu kombo-
Vagaa ,
CHathurananudu,
Thyagaraja nutha , Tharaka nama yani ,
Baguga nuthimba
bhayamu theerpa lethaa?
When the Vedas and Agamas were stolen by an asura,
The Four faced Brahma prayed to him whom, Thyagaraja praises,
And one who makes one cross the ocean of birth,
Diid he not
come and destroy all his fear?
Pahi maam hare
Pahi maam hare
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam
Souraashtram
THalam Roopakam
Pallavi
Pahi maam hare ,
Mahanubhava Raghava
Pahi maam hare ,
Mahanubhava Raghava
Pallavi
Please protect me oh very great Raghava
Please protect me oh very great Raghava
Charanam
1.Pahi Rama
yanusu reyu bhagalu kolisithi,
Pahi Rama
neevanu sambandhanu valasithi
Charanam
1.Saying protect me oh Rama, I served him day and night ,
Saying protect me Rama I wished the wealth that is you.
2.Pahi Rama yanusu
pari pari korithi,
Pahi Rama Nama
mukthaa balamulerithi
2.Saying protect me Rama
, running and running , I requested,
Saying protect me Rama, I collected the pearls of the
names of Rama
3.Pahi Rama yanusi
bhuvini bhaga puttithi,
Pahi Rama
chutti pattu pattithi
3.Saying protect me Rama
, I was born nicely in this world,
Saying protect me Rama
, with firmness , I was greatly adamant
4.Pahi Rama yanusu
neethu padamu nammithi,
Pahi Rama yanusu
manasu bhaguga nammithi
4.Saying protect me Rama
, I believed in your holy feet,
Saying protect me Rama
. I sold my mind to you properly.
5.Pahi Rama yanusu
needhu padamu Padithi,
Pahi Rama yanusu
parama padamu vedithi
5.Saying protect me Rama , I sang about your feet,
Saying protect me Rama,
I desired for salvation
6.Pahi Raama yanusu dhyana paruda naithini,
Pahi Thyagaraja vinutha
BHakthuda naithini.
6.Saying protect me Rama, , I became one who enters meditation,
Protect me , Oh God praised by Thyagaraja , I became your devotee.
Subscribe to:
Posts (Atom)