Sri chakra raja Simhasaneswari
By
Agasthya
Translated by
P.R.Ramachander
Raga Ragamalika
Talam aadi
Pallavi
Sri Chakra Raja simahsaneswari (senjurutti)
Sri Lalithambikaye Bhuvaneswari
Anupallavi
Agama Veda kala maya roopini,
Akila charachara janani narayani,
Naga kankana nataraja manohari
Jnana vidhyeshwari , Raja rajeswari
Charanam
1.Pala vidhay unnai padavum adavum , (Punnagavarali)
Padi kondadum anbar pada malar choodavum
Ulagamuzhudum ena thagamura kananvum,
Oru nilai tharuvay , Kanchi Kameshwari
2.Uzhandru thirintha yenni uthamanagi vaithay, ( naadanaamakriyaa)
Uyariya periyorudan ondrida kooti vaithay,
Nizhalena thodarntha munnoozh kodumayai neenga cheythay,
Nithya kalyani Bhavani padmeshwari
3.Thunba pudathilitu thooyavanakki vaithay, (sindu bhairavi)
Thodarntha mun maayam neeki pirantha payanai thandhay,
Anbai pugatti undan aadalai kana cheythai,
Adaikkalm neeye amma, Akhilandeswari
English translation
Pallavi
The mother Lalitha who is the goddess of universe,
Who sits on the throne of Sri Chakra
Anupallavi
She who is personification of Agamas, Vedas and arts,
The Narayani who is the mother of moving and non moving things,
The beautiful consort of the king of dance who wears serpent bangles,
The goddess of knowledge of Jnana, and the goddess who is king of kings.
Charanam
1.Oh Kameshwari of Kanchi , please bless me with stability,
So that I can sing and dance about you in various ways,
Sing while dancing , wear the flower like feet of your devotees,
And See the entire world within myself.
2.Though I was wandering without aim in the world, you made me holy,
You placed me in the good company of great noble souls,
Removed the horrible fate from the last births which was following me like a shadow,
Oh Goddess who is always good , Oh Bhavani , Oh goddess of the lotus.
3.You put me in the fire of sorrow that purifies and made me pure,
You gave me a meaning to my birth , by removing the sins of previous births,
You made me drink love and made me see your dances,
Oh Goddess of the universe, you are my only support.
a very nice translation.thanks!!
ReplyDeleteHi,
ReplyDeletethank u sir. very good work.
regards
Some typos, which have sneaked inadvertently :
ReplyDelete1.Lalithambukaye-- Lalithambikaye
2.Akilsa- Akhila.
3.Naka-Naga
4.kondadavum-kondadum
5..Pala vidhay --pala vidamai.
Love and regards,
sperinkulam
Thanks , my dear friend. Ramachander
ReplyDeletei was asking all my tamil friends... to translate this song for me. when i was searching for the lyrics and meaning on Google ... by mother's grace i found this blog. thank you so much for sharing this with us. god bless u.
ReplyDeleteFantastic! I had tears in my eyes once I co-related the song and the lyrics!
ReplyDeletevery good work done by you. You are really best soul.
ReplyDeleteTamil translation of this song below.
ஸ்ரீ சக்ர ராஜ சிம்ஹாசனேஸ்வரி (செஞ்சுருட்டி)
ஸ்ரீ லலிதாம்பிகையே புவனேஸ்வரி
அனுபல்லவி
ஆகம வேத கலா மாயா ரூபிணி
,
அகில சராசர ஜனனி நாராயணி
நாக கங்கண நடராஜ மனோஹரி
ஞானவித்யேச்வரி ராஜ ராஜேஸ்வரி
சரணம்
பல விதமாய் உன்னை பாடவும் ஆடவும் (புன்னாகவராளி )
பாடி கொண்டாடும் அன்பர் பத மலர் சூடவும்
உலகமுழுதும் என தகமுறக் காணவும்
ஒருநிலை தருவாய் காஞ்சி காமேஸ்வரி
உழன்று திரிந்த என்னை உத்தமனாக்கி வைத்தாய் (நாதநாமக்ரியா)
உயரிய பெரியோருடன் ஒன்றிட கூட்டி வைத்தாய்
நிழலென தொடர்ந்த முன்நூழ் கொடுமையை நீங்க செய்தாய்
நித்ய கல்யாணி பவானி பத்மேஸ்வரி (சிந்து பைரவி)
துன்ப புடத்திலிட்டு என்னை தூயவனாக்கி வைத்தாய்
தொடந்த முன் மாயம் நீக்கி பிறந்த பயனை தந்தாய்
அன்பை புகட்டி உந்தன் ஆடலை காண செய்தாய்
அடைக்கலம் நீயே அம்மா அகிலாண்டேஸ்வரி
👍
DeleteNice song
FANTASTIC EFFORT.PLEASE TAKE EXTRA CARE TO POST YOUR TRANSLATIONS WITHOUT ERRORS IN SPELLING IN ENGLISH AS WELL AS TAMIL.
ReplyDeleteThe message to the mankind is so beautiful, though i am telugu., the feel of Para devatha is so live in this song., in simple english., Daily i used to enjoy during early hours twice. Thanking you very much., dear Ramchander sir., I feel blessed and fortunate this creation of Agastya! Thank you once again sir!
ReplyDeleteGreat work
ReplyDeleteExpecting same in some more bhajans
Great work
ReplyDeleteAs usual you are great, sir!!! One more gem.
ReplyDeleteHi all,
ReplyDeleteI read all your above comments.. I would like to share you all a valuable information about this song.. This song is written by Sree Nochur swamiji, not only this song but also many songs like LALITHA NAVARATHINAMAALAI,PROBHO GANAPATHYE And songs like that released by him in the year 1957. It is also re released by us Sree agathya ashramam now. We have got all records to prove that. If you want know more about this please contact me. Mob: 09809809149
Email: nidheshsv@gmail.com
I am searching for a song which I heard on Andhra radio.
DeleteSree Rajarajeshwari Lalite, sri chakra sancharini Janani
Sree Rajarajeshwari Lalite.... heavenly song. Not getting it anywhere. Can someone help. My mail ID is gayathri120501@gmail.com
ஸ்ரீ ராமகிருஷ்ண பரமஹம்சர் திருவடிகளே சரணம். (மரம் யாரால் வைக்கப்பட்டது,எத்தனைஇந்த இடத்தின் உரிமையாளர் யார் - இலைகள் உள்ளது, எத்தனை கிளைகள் உள்ளது, எவ்வளவு பூக்கள் பூத்தது . அதில் எத்தனை காயாகியது, எத்தனை வெம்பி போனது, எத்தனை பழுத்தது என்று ஆராய்பவர் அநேகம்- ஒருவன் மட்டும் நல்ல பழத்தை தேர்ந்தெடுத்து இறைவனுக்கு நன்றி சொல்லிவிட்டு சுவைத்திடுவான்-சிலர் மொத்த பழத்தையும் அவர்களே எடுத்துக்கொள்ள முனைவர்- ஒரு சிலர் அனைவரையும் அழைத்து பழத்தை சுவைக்க சொல்வர்-யார் இயற்றி இருப்பினும் நமக்கு நம்மை நல்வழிப்படுத்தும் வழி கிடைத்தது- நன்றி இறைவனுக்கு. )
ReplyDeleteFantastic work....
ReplyDeleteEven we are Telugu.
We were trying to search for lyrics along with meaning of this song since some time. It ended here. wonderful job. Keep up the work.
Very good translation
ReplyDeleteWanted in Kannada language song and meaning pl
ReplyDeleteWanted this song and meaning in Kannada
ReplyDeleteThank you for the translation.This is such a beautiful song.
ReplyDeleteThanks so much for translating this great composition, sir.
ReplyDeleteVery many thanks; great service.
ReplyDeleteBlessed to know the meaning SO clearly 🙏🙏
ReplyDeleteThank you so much for the lyrics and the english translations..☺
ReplyDeleteThank you so much sir
ReplyDeleteJai Sri Raja Chakra Mataji!Salutation to Mata!
ReplyDeleteEveryday for past few years now, this is the 1st Canatic song I tune on, as I wake up, before I listening to othe Bajans!
I have always wanted this lyrics!
Thank you very much for posting of translation in English!
God Bless!
Nancy
In kannada
ReplyDeleteശ്രീചക്രരാജസിംഹാസനേശ്വരീ.... മലയാളം ഉണ്ടോ, ഉണ്ടെങ്കില് വേണം
ReplyDelete