Vimana Venkatesham Bhajey Sari
(I sing about Vimana Venkateasa, equal)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Yaman Kalyani Thalam : Adhi
Pallavi
Vimana venkatesham bhajey sari
Samana rahitha thirupathi (thirumala giri) gopura nivasantha (Vimana)
I sing about the Vimana Venkateswara,
Who lives in the Thirupathi (thirumala mountain) tower,
Which does not have an equal.
Anupallavi
Amanusha roopam aprathima sundaram
Kamaneeya kalyana venkatesham (Vimana)
He has a super human form and is of matchless beauty,
He is the very pretty and auspicious Venkatesa.
Charanam
Pamara jana pari palakam
Bhooma ramanam bhava haranam
Soma soorya prakasha sama
Sri Krishna dasa hridayagaram (Vimana)
He looks after very ordinary people,
He is attractive to the world, and destroys the birth cycle,
And he who is in the heart of Krishnadasa,
Has a shine equal to the Sun and moon.
Wednesday, April 27, 2011
Venkata Giri Viharam Sada Bhaje
Venkata Giri Viharam Sada Bhaje
(I always sing about him who lives in Venkata giri)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Sindu Bhairavi Thalam : Adhi
Pallavi
Venkata giri viharam sada bhaje
Sankata harana kaliyuga prathyaksha roopam (Venkata)
I always sing about him who lives in Venkata giri,
He is the visable God of Kali age who removes sorrows.
Anupallavi
Kalikalusha dhooram bhakthadharam
Durlabha prathyaksha thirupathi nivasam (Venkata)
He drives away the ills of kali age and supports the devotees,
The one difficult to see, living in Thirupathi.
Charanam
Nithyothsava priyam sathya prasannam
Bhoo varaha sannutha seshachala vasam
Aadhi sesha shayanam aadyantha rahitham
Sakala veda sara pancha pandava priya
Sri Krishna dasa architha padam (Venkata)
He who likes daily festivals, he who is pleased by truth,
He who lives in Seshachalam in front of Bhoo Varaha,
Who sleeps on Adhi sesha, who does not have end or beginning,
He is the essence of all Vedas and is liked by the five Pandavas,
And his feet are worshipped by Krishna dasa.
(I always sing about him who lives in Venkata giri)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Sindu Bhairavi Thalam : Adhi
Pallavi
Venkata giri viharam sada bhaje
Sankata harana kaliyuga prathyaksha roopam (Venkata)
I always sing about him who lives in Venkata giri,
He is the visable God of Kali age who removes sorrows.
Anupallavi
Kalikalusha dhooram bhakthadharam
Durlabha prathyaksha thirupathi nivasam (Venkata)
He drives away the ills of kali age and supports the devotees,
The one difficult to see, living in Thirupathi.
Charanam
Nithyothsava priyam sathya prasannam
Bhoo varaha sannutha seshachala vasam
Aadhi sesha shayanam aadyantha rahitham
Sakala veda sara pancha pandava priya
Sri Krishna dasa architha padam (Venkata)
He who likes daily festivals, he who is pleased by truth,
He who lives in Seshachalam in front of Bhoo Varaha,
Who sleeps on Adhi sesha, who does not have end or beginning,
He is the essence of all Vedas and is liked by the five Pandavas,
And his feet are worshipped by Krishna dasa.
Uthara Sesha Giri Nivasinam
Uthara Sesha Giri Nivasinam
(He lives on the northern Sesha giri mountain)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Madyamavathi Thalam : Adhi
Uthara sesha giri nivasinam
Akshaya pradam bhaya nivaranam
Baktha vathsalam sakala dushta nigraham
Venkateshwaram baje vishwa sundaram (Uthara)
He lives on the northern Sesha giri,
Gives forever, and removes fears.
Is kind to his devotees, kills all bad people.
I sing about Venkateswara who is the prettiest of the world.
Thava nikethanam sarva baktha chethanam
Thava sudarshanam divya jyothi darshanam
Smarana keerthanam thava bakthi narthanam
Venkateshwaram baje vishwa sundaram (Uthara)
Your home is the aim of all devotees,
Your Sudarshana gives a vision of divine light,
Remembering and singing about you is a dance of devotion,
I sing about Venkateswara who is the prettiest of the world.
Kshethra darshanam thava pada yathrinam (nithya)
Kalyanothsavam thava vaibhavothsavam
Laksha deepam thava sravana jyothinam
Venkateshwaram baje vishwa sundaram (Uthara)
Seeing your abode requires travelling on foot (daily),
Your auspicious festival is the very great festival,
Lighting of one lakh lamps is the flame of Sravana month,
I sing about Venkateswara who is the prettiest of the world.
Kavi jana priyam kapi varagrajam
Avanija priyam pavanajathmajam (dasa)
Krishna keerthanam hanuma narthanam
Venkateshwaram baje vishwa sundaram
Sharanam govinda swamy sharanam govinda (Uthara)
He is the favorite of poets and he blesses the great monkey,
He who likes the earth is the son of the wind god (servant),
Singing of Krishna, dancing of Hanuman,
I sing about Venkateswara who is the prettiest of the world.
I surrender to God Govinda , surrender to Govinda.
(He lives on the northern Sesha giri mountain)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Madyamavathi Thalam : Adhi
Uthara sesha giri nivasinam
Akshaya pradam bhaya nivaranam
Baktha vathsalam sakala dushta nigraham
Venkateshwaram baje vishwa sundaram (Uthara)
He lives on the northern Sesha giri,
Gives forever, and removes fears.
Is kind to his devotees, kills all bad people.
I sing about Venkateswara who is the prettiest of the world.
Thava nikethanam sarva baktha chethanam
Thava sudarshanam divya jyothi darshanam
Smarana keerthanam thava bakthi narthanam
Venkateshwaram baje vishwa sundaram (Uthara)
Your home is the aim of all devotees,
Your Sudarshana gives a vision of divine light,
Remembering and singing about you is a dance of devotion,
I sing about Venkateswara who is the prettiest of the world.
Kshethra darshanam thava pada yathrinam (nithya)
Kalyanothsavam thava vaibhavothsavam
Laksha deepam thava sravana jyothinam
Venkateshwaram baje vishwa sundaram (Uthara)
Seeing your abode requires travelling on foot (daily),
Your auspicious festival is the very great festival,
Lighting of one lakh lamps is the flame of Sravana month,
I sing about Venkateswara who is the prettiest of the world.
Kavi jana priyam kapi varagrajam
Avanija priyam pavanajathmajam (dasa)
Krishna keerthanam hanuma narthanam
Venkateshwaram baje vishwa sundaram
Sharanam govinda swamy sharanam govinda (Uthara)
He is the favorite of poets and he blesses the great monkey,
He who likes the earth is the son of the wind god (servant),
Singing of Krishna, dancing of Hanuman,
I sing about Venkateswara who is the prettiest of the world.
I surrender to God Govinda , surrender to Govinda.
Su-prabhatha Dharshanam
Su-prabhatha Dharshanam
(The good morning vision of the Lord)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Charukeshi Thalam : Adhi
Pallavi
Su-prabhatha dharshanam janma-janmanthara punyam
Su-prasiddha govinda pada darshanam (Su-prabhatha)
Vision in the good morning is a blessed deed for birth after birth,
The vision of the very famous feet of Govinda.
Anupallavi
Saptha giri sthitha saptha rishi poojitha
Saptha swara sangeetha sahithya bharitha
Saptha dina saptha alankara shobitha (Su-prabhatha)
Situated on seven hills, worshipped by seven sages
Filled with words of music of the seven notes,
Decorated in seven different ways on the seven days.
Charanam
Vaksha sthala shobitham sri bhoodevi
Pakshi vahana garuda vimana venkatesham
Akshaya phala dayakam kaliyuga avatharam
Prathyaksha sri Krishna dasa krithi malaam (Su-prabhatha)
With a chest shining because of the Sri Bhoodevi,
Venkatesa with his bird steed and Garuda Vimana,
Gives us imperishable results and is the incarnation of the kali age,
And is the visible song garland of Sri Krishna dasa.
18.Unnatha Uthara Seshagirivasa
(Living in the very high Sesha giri of north)
Ragam : Shanmugapriya Thalam : Adhi
Pallavi
Unnatha uthara seshagirivasa
Sannutha mahima sreevenkatesha (Unnatha)
Sri venkatesa with the great powers,
Lives in the very high Sesha giri of the north.
Anupallavi
Akshaya phala datha aaganitha guna sheela
Rakshitha buvana parama daya sheela (Unnatha)
The giver of fruits that never get over,
Having great innumerable good qualities,
Protects the universe and by nature is merciful.
Charanam
Mangala shravana jyothi swaroopa
Ananda govinda keerthana roopa
Sathya vangmaya baktha sharanya
Nithya niranjana deva varenya (Unnatha)
With the form of the auspicious light of Sravana,
Having the form of the songs of the joyful Govinda,
He does the penance of truth and devotees surrender to him,
And he is forever without taints and is the one chosen by the devas.
(madhyama kalam)
Bakthabaya vara parama dayakara
Shanka chakra dhara deva surarchitha
Shownakadi muni hanumath sevitha
Krishna dasa jana niratha kararchitha (Unnatha)
He gives protection to devotees and is greatly merciful,
He holds the conch and the wheel and is worshipped by devas,
And he is served by sages like Sounaka and Hanuman,
And is always worshipped by hands of people of Krishna dasa.
(The good morning vision of the Lord)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Charukeshi Thalam : Adhi
Pallavi
Su-prabhatha dharshanam janma-janmanthara punyam
Su-prasiddha govinda pada darshanam (Su-prabhatha)
Vision in the good morning is a blessed deed for birth after birth,
The vision of the very famous feet of Govinda.
Anupallavi
Saptha giri sthitha saptha rishi poojitha
Saptha swara sangeetha sahithya bharitha
Saptha dina saptha alankara shobitha (Su-prabhatha)
Situated on seven hills, worshipped by seven sages
Filled with words of music of the seven notes,
Decorated in seven different ways on the seven days.
Charanam
Vaksha sthala shobitham sri bhoodevi
Pakshi vahana garuda vimana venkatesham
Akshaya phala dayakam kaliyuga avatharam
Prathyaksha sri Krishna dasa krithi malaam (Su-prabhatha)
With a chest shining because of the Sri Bhoodevi,
Venkatesa with his bird steed and Garuda Vimana,
Gives us imperishable results and is the incarnation of the kali age,
And is the visible song garland of Sri Krishna dasa.
18.Unnatha Uthara Seshagirivasa
(Living in the very high Sesha giri of north)
Ragam : Shanmugapriya Thalam : Adhi
Pallavi
Unnatha uthara seshagirivasa
Sannutha mahima sreevenkatesha (Unnatha)
Sri venkatesa with the great powers,
Lives in the very high Sesha giri of the north.
Anupallavi
Akshaya phala datha aaganitha guna sheela
Rakshitha buvana parama daya sheela (Unnatha)
The giver of fruits that never get over,
Having great innumerable good qualities,
Protects the universe and by nature is merciful.
Charanam
Mangala shravana jyothi swaroopa
Ananda govinda keerthana roopa
Sathya vangmaya baktha sharanya
Nithya niranjana deva varenya (Unnatha)
With the form of the auspicious light of Sravana,
Having the form of the songs of the joyful Govinda,
He does the penance of truth and devotees surrender to him,
And he is forever without taints and is the one chosen by the devas.
(madhyama kalam)
Bakthabaya vara parama dayakara
Shanka chakra dhara deva surarchitha
Shownakadi muni hanumath sevitha
Krishna dasa jana niratha kararchitha (Unnatha)
He gives protection to devotees and is greatly merciful,
He holds the conch and the wheel and is worshipped by devas,
And he is served by sages like Sounaka and Hanuman,
And is always worshipped by hands of people of Krishna dasa.
Sree Devi Ramanam Sritha Parijatham
Sree Devi Ramanam Sritha Parijatham
(The consort of Sri Devi and who is like lotus flower)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Yaman Thalam : Adhi
Pallavi
Sree devi Ramanam sritha parijatham
Vaikunta vasam baja venkatesam (Sree devi)
I sing about Venkatesa who lives in Vaikunta and
Who is the consort of Sri Devi and who is like lotus flower
Anupallavi
Kalikalusha dooram baktha daram
Kaliyuga prasannam sree kalkiroopam (Sree devi)
He drives away the ills of Kali age and is the support to his devotees,
He is the one who shows grace in Kali age and has the form of Kalki.
Charanam
Boodevi ramanam boobara haranam
Ananda kandam aravinda nayanam
Kamaneeya kalyana ramaneeya roopam
Mahaneeya guna seela vara sreenivasam (Sree devi)
He is the consort of Bhoodevi, who lightens the weight of earth,
He is the one who is joyful and has lotus like eyes,
He has a bewitching auspicious and pretty form,
And he is the great blessed Srinivasa who is endowed with good qualities.
Pushkarani viharam varaveda saram (samavedasaram)
Karunala valam vara gana lolam (Samaganalolam)
Kalyana guna seela vaikunta chelam
Ekantha poolangi thomala sevam
Ekantha poolangi pulakabi shekam (Sree devi)
He lives near the Pushkarani and is the essence of blessed Vedas (Sama veda)
He is greatly merciful and is moved by divine music (Music of Sama Veda)
He is blessed with auspicious qualities and lives in Vaikunta,
And in the lonely service with dress of flowers,
As well as in the lonely Service, he becomes extremely joyous.
Thirupathi puravasam garudadri basam
Sreekrishna dasa hridaya nivasam
Bakthavathsala baktha bandava baktha paradeena
Devadeenavara sakala daya para bakthi mukthinutha gunadama
He lives in Thirupathi town and shines on top of Garudadhri,
He lives in the heart of Sri Krishna dasa,
He is dear to his devotes, is a friend of devotees and is under influence of devotees,
He is merciful to the Devas, the oppressed and all who are devoted to him,
And He is the treasure of auspiciousness, who gives salvation through devotion.
Sanka chakradara sankatadi hara venkatadri vara ragurama
Kamakroda jitha lobha mohahatha krishnadasanutha sreerama
Sakala buvana vinutha charana papaharana baktha charana (Sree devi)
He holds the conch and the wheel, destroys sorrow
And is the blessed Raghu Rama of Venkatadhri,
He has won over passion and anger, destroys avarice and desire
And is Sri Rama whose devotee is Krishnadasa,
And the entire world is devoted to his feet,
Which destroy sins when a devotee surrenders to them.
(The consort of Sri Devi and who is like lotus flower)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Yaman Thalam : Adhi
Pallavi
Sree devi Ramanam sritha parijatham
Vaikunta vasam baja venkatesam (Sree devi)
I sing about Venkatesa who lives in Vaikunta and
Who is the consort of Sri Devi and who is like lotus flower
Anupallavi
Kalikalusha dooram baktha daram
Kaliyuga prasannam sree kalkiroopam (Sree devi)
He drives away the ills of Kali age and is the support to his devotees,
He is the one who shows grace in Kali age and has the form of Kalki.
Charanam
Boodevi ramanam boobara haranam
Ananda kandam aravinda nayanam
Kamaneeya kalyana ramaneeya roopam
Mahaneeya guna seela vara sreenivasam (Sree devi)
He is the consort of Bhoodevi, who lightens the weight of earth,
He is the one who is joyful and has lotus like eyes,
He has a bewitching auspicious and pretty form,
And he is the great blessed Srinivasa who is endowed with good qualities.
Pushkarani viharam varaveda saram (samavedasaram)
Karunala valam vara gana lolam (Samaganalolam)
Kalyana guna seela vaikunta chelam
Ekantha poolangi thomala sevam
Ekantha poolangi pulakabi shekam (Sree devi)
He lives near the Pushkarani and is the essence of blessed Vedas (Sama veda)
He is greatly merciful and is moved by divine music (Music of Sama Veda)
He is blessed with auspicious qualities and lives in Vaikunta,
And in the lonely service with dress of flowers,
As well as in the lonely Service, he becomes extremely joyous.
Thirupathi puravasam garudadri basam
Sreekrishna dasa hridaya nivasam
Bakthavathsala baktha bandava baktha paradeena
Devadeenavara sakala daya para bakthi mukthinutha gunadama
He lives in Thirupathi town and shines on top of Garudadhri,
He lives in the heart of Sri Krishna dasa,
He is dear to his devotes, is a friend of devotees and is under influence of devotees,
He is merciful to the Devas, the oppressed and all who are devoted to him,
And He is the treasure of auspiciousness, who gives salvation through devotion.
Sanka chakradara sankatadi hara venkatadri vara ragurama
Kamakroda jitha lobha mohahatha krishnadasanutha sreerama
Sakala buvana vinutha charana papaharana baktha charana (Sree devi)
He holds the conch and the wheel, destroys sorrow
And is the blessed Raghu Rama of Venkatadhri,
He has won over passion and anger, destroys avarice and desire
And is Sri Rama whose devotee is Krishnadasa,
And the entire world is devoted to his feet,
Which destroy sins when a devotee surrenders to them.
Shravana Deepa Vak-Prasiddha
Shravana Deepa Vak-Prasiddha
(well known by word of mouth for the lights of Sravana)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Charukeshi Thalam : Kerva
Pallavi
Shravana deepa vak-prasiddha
Lavana rahitha nithya
Naivedhya priya govindam (Shravana)
Well known by word of mouth for the lights on Sravana Pournami,
He is offered food offering without salt, and is our dear God Govinda
Anupallavi
Kumba kona kshetra nithya nivasantha
Srinivasa agrajam sritha jana mandharam (Shravana)
Who resides daily in the temple of Kumbakonam,
Who is the elder brother of Lord Srinivasa,
And is surrounded by crowd of devotees.
Charanam
Srinidhim srikaram sri mukundam
Aajaanu bahum ajabhava vanditham
Nija bhaktha jana dhukka nivaranam
Sri Krishna dasa jana hridaya viharam (Shravana)
Treasure of Lakshmi, who does only good is that Mukunda,
Who has hands touching the thigh, who is saluted by Brahma and Shiva,
Who cures the sorrow of his true devotees,
And lives in the heart of Krishna dasa and his people.
(well known by word of mouth for the lights of Sravana)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Charukeshi Thalam : Kerva
Pallavi
Shravana deepa vak-prasiddha
Lavana rahitha nithya
Naivedhya priya govindam (Shravana)
Well known by word of mouth for the lights on Sravana Pournami,
He is offered food offering without salt, and is our dear God Govinda
Anupallavi
Kumba kona kshetra nithya nivasantha
Srinivasa agrajam sritha jana mandharam (Shravana)
Who resides daily in the temple of Kumbakonam,
Who is the elder brother of Lord Srinivasa,
And is surrounded by crowd of devotees.
Charanam
Srinidhim srikaram sri mukundam
Aajaanu bahum ajabhava vanditham
Nija bhaktha jana dhukka nivaranam
Sri Krishna dasa jana hridaya viharam (Shravana)
Treasure of Lakshmi, who does only good is that Mukunda,
Who has hands touching the thigh, who is saluted by Brahma and Shiva,
Who cures the sorrow of his true devotees,
And lives in the heart of Krishna dasa and his people.
Saptha Giri Vasa
Saptha Giri Vasa
(God who lives on seven mountains)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Hindolam Thalam : Kerva
Pallavi
Saptha giri vasa sri govinda
Aaptha jana priya paramananda (Saptha)
He is Govinda living on the seven mountains,
He is loved by people dear to him and is the divine joy.
Anupallavi
Bhaktha jana pari paalana roopam
Mukthi vara dayakam sri venkatesham (Saptha)
He has a form that takes care of his devotees,
He is Venkatesa granting salvation and boons
Charanam
Vaksha sthala sthitha sri bhoo devim
Pakshi vaahana garuda vimana venkatesham
Akshaya pala datha kaliyuga avathaaram
Sri krishnadasa krutha krthi mani malam (Saptha)
He is one, on whose chest lives the Goddess earth,
He is Venkatesa who rides on a bird and has a Garuda Vimana,
He grants results which never fade and is an incarnation of the kali age,
And wears the compositions of Krishna dasa like a beaded garland.
(God who lives on seven mountains)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Hindolam Thalam : Kerva
Pallavi
Saptha giri vasa sri govinda
Aaptha jana priya paramananda (Saptha)
He is Govinda living on the seven mountains,
He is loved by people dear to him and is the divine joy.
Anupallavi
Bhaktha jana pari paalana roopam
Mukthi vara dayakam sri venkatesham (Saptha)
He has a form that takes care of his devotees,
He is Venkatesa granting salvation and boons
Charanam
Vaksha sthala sthitha sri bhoo devim
Pakshi vaahana garuda vimana venkatesham
Akshaya pala datha kaliyuga avathaaram
Sri krishnadasa krutha krthi mani malam (Saptha)
He is one, on whose chest lives the Goddess earth,
He is Venkatesa who rides on a bird and has a Garuda Vimana,
He grants results which never fade and is an incarnation of the kali age,
And wears the compositions of Krishna dasa like a beaded garland.
Nachatha Aye Shree Venkatesha
Nachatha Aye Shree Venkatesha
(Venkatesa came dancing)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Yaman Thalam : Kerva
Nachatha aye shree venkatesha
Keerthana gaaye shree anjaneya
Bhaktha samaj milkara gaaye
Venkatesa came dancing,
Hanuman sang songs,
And along with him devotees also sang
Govinda hari hari naarayana
Govinda hari hari shree venkatesha
Jaya venkatesha jaya seetharaama
Govinda hari hari naarayana
Govinda hari hari shree venkatesha
Victory to Venkatesa, Victory to Seeta Rama.
Shreemantha shreekantha gunavantha bhagavantha
Balavantha jagavandhya hanumantha raama
Kamaari kaarunya lavanya varenya
Devesha bhuvanesha varasesha jagadeesha
Bhujagesha kamalesha lakshmisha venkatesha (Govinda hari)
He is great and holy, husband of Lakshmi, He has good character and is the God,
He is strong, saluted by the world and is Rama along with Hanuman,
He is the enemy of desire and is merciful, pretty and desirable,
He is the lord of devas, lord of the earth, one who blesses Sesha and is the God of the universe,
He is the lord of serpents, lord of lotus, lord of Lakshmi and is Venkatesa.
(madhyama kalam)
Bhaktha vathsala bhaktha bandava
Bhaktha paradheena
Bhaktha kaarunya bhakthi laavanya
Bhaktha sharanya guna dhaama
He loves devotees and is the friend of devotees,
He is divine and attainable by devotees,
He is merciful towards devotees and is pretty to them,
He is treasure of all that is good, to whom devotees surrender
Shanka chakra yudha shankaraadhinutha
Bhakthi mukthi nutha shree raamaa
Kinkaraadhi jana shankatadhi hara
Venkataadhrivara raghuraamaa
Kama krodha jitha loba mohahatha krishndasanutha sreeraamaa
Sakala bhuvana abhaya varada shravana jyothi niratha jwalitha
He holds the conch and wheel and is worshipped by Shiva and others,
He is Sri Rama who gives salvation through devotion,
Who removes things like sorrow from those who serve him,
He is the blessed Raghu Rama of Venkatadhri,
He has won over passion and anger, puts an end to avarice and passion,
He is Sri Rama to whom Krishna dasa is a devotee,
He gives protection to the entire world,
And shines in the lamp festival of Shravana month.
(Venkatesa came dancing)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Yaman Thalam : Kerva
Nachatha aye shree venkatesha
Keerthana gaaye shree anjaneya
Bhaktha samaj milkara gaaye
Venkatesa came dancing,
Hanuman sang songs,
And along with him devotees also sang
Govinda hari hari naarayana
Govinda hari hari shree venkatesha
Jaya venkatesha jaya seetharaama
Govinda hari hari naarayana
Govinda hari hari shree venkatesha
Victory to Venkatesa, Victory to Seeta Rama.
Shreemantha shreekantha gunavantha bhagavantha
Balavantha jagavandhya hanumantha raama
Kamaari kaarunya lavanya varenya
Devesha bhuvanesha varasesha jagadeesha
Bhujagesha kamalesha lakshmisha venkatesha (Govinda hari)
He is great and holy, husband of Lakshmi, He has good character and is the God,
He is strong, saluted by the world and is Rama along with Hanuman,
He is the enemy of desire and is merciful, pretty and desirable,
He is the lord of devas, lord of the earth, one who blesses Sesha and is the God of the universe,
He is the lord of serpents, lord of lotus, lord of Lakshmi and is Venkatesa.
(madhyama kalam)
Bhaktha vathsala bhaktha bandava
Bhaktha paradheena
Bhaktha kaarunya bhakthi laavanya
Bhaktha sharanya guna dhaama
He loves devotees and is the friend of devotees,
He is divine and attainable by devotees,
He is merciful towards devotees and is pretty to them,
He is treasure of all that is good, to whom devotees surrender
Shanka chakra yudha shankaraadhinutha
Bhakthi mukthi nutha shree raamaa
Kinkaraadhi jana shankatadhi hara
Venkataadhrivara raghuraamaa
Kama krodha jitha loba mohahatha krishndasanutha sreeraamaa
Sakala bhuvana abhaya varada shravana jyothi niratha jwalitha
He holds the conch and wheel and is worshipped by Shiva and others,
He is Sri Rama who gives salvation through devotion,
Who removes things like sorrow from those who serve him,
He is the blessed Raghu Rama of Venkatadhri,
He has won over passion and anger, puts an end to avarice and passion,
He is Sri Rama to whom Krishna dasa is a devotee,
He gives protection to the entire world,
And shines in the lamp festival of Shravana month.
Jagadaadi Vanditham
Jagadaadi Vanditham
(Saluted by the world)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Abheri Thalam : Adhi
Pallavi
Jagadaadi vanditham sree ranganatham
Adhyantha rahitham anantha shayanam (Jagadaadi)
Sri Ranganatha who is saluted by the entire world,
Has no beginning nor end and is sleeping on Adhi Sesha.
Anupallavi
Nagakula prasidha aadisesha shayanam
Veda shastra vanditha parama pada dwaram (Jagadaadi)
Sleeping on Adhi Sesha who is famous in the clan of serpents,
He is saluted by Vedas and Shastras and is the gateway to salvation.
Charanam
Sujana jana poojitha padayugam
Ubhaya kaaveri theera vihaaram
Vibheeshana abhaya prada ramaavathaaram
Sree bhooneelaaramanam bhaya haranam
He whose twin feet are worshipped by good people,
Who stays in the banks of the twin Cauvery rivers,
Who gave protection to Vibheeshana during his incarnation as Rama,
Is the blue consort of Sri Devi and Bhoo Devi who removes fears.
Bhoo vaikunta nivasam lakshmi hrudaya nivasam
Sree vaishnavaadi kararchitha sree rangaviharam
Sree ramanuja priya sree Krishna dasam
Aadisesha shayanam kamala nayanam vimala charanam (Jagadaadi)
He who lives in the Vaikunta of earth, and also lives in the heart of Lakshmi,
Who is the Ranganatha who is worshipped by hands of Vaishnavas,
Who is the Krishna dasa who is dear to Ramanuja,
Lies on Adhi sesha has lotus like eyes and has the purest feet.
(Saluted by the world)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Abheri Thalam : Adhi
Pallavi
Jagadaadi vanditham sree ranganatham
Adhyantha rahitham anantha shayanam (Jagadaadi)
Sri Ranganatha who is saluted by the entire world,
Has no beginning nor end and is sleeping on Adhi Sesha.
Anupallavi
Nagakula prasidha aadisesha shayanam
Veda shastra vanditha parama pada dwaram (Jagadaadi)
Sleeping on Adhi Sesha who is famous in the clan of serpents,
He is saluted by Vedas and Shastras and is the gateway to salvation.
Charanam
Sujana jana poojitha padayugam
Ubhaya kaaveri theera vihaaram
Vibheeshana abhaya prada ramaavathaaram
Sree bhooneelaaramanam bhaya haranam
He whose twin feet are worshipped by good people,
Who stays in the banks of the twin Cauvery rivers,
Who gave protection to Vibheeshana during his incarnation as Rama,
Is the blue consort of Sri Devi and Bhoo Devi who removes fears.
Bhoo vaikunta nivasam lakshmi hrudaya nivasam
Sree vaishnavaadi kararchitha sree rangaviharam
Sree ramanuja priya sree Krishna dasam
Aadisesha shayanam kamala nayanam vimala charanam (Jagadaadi)
He who lives in the Vaikunta of earth, and also lives in the heart of Lakshmi,
Who is the Ranganatha who is worshipped by hands of Vaishnavas,
Who is the Krishna dasa who is dear to Ramanuja,
Lies on Adhi sesha has lotus like eyes and has the purest feet.
Dakshina Sesha Girinivasinam
Dakshina Sesha Girinivasinam
(He lives in the sesha giri mountain of the south)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Madhyamavathi Thalam : Adhi
Harivaraasanam Tune
Dakshina sesha girinivasinam
Akshaya pradham bhaya nivaarinam
Bhaktha vathsalam sakala dushta nigraham
Venkateshwaram bhaje vishwasundaram
Sing about Venkateswara who is the most beautiful one in the universe
Who lives in the Sesha giri mountain of the south,
Who gives gifts that do not deteriorate,
Who cures fear, who is dear to his devotees,
Who kills all bad people.
Shankaraathmajam tava dwara vasinam
Pavanajathmajam tava meru vasinam
Dukha dwamsinam bhaktha hridaya vasinam
Venkateshwaram bhaje vishwa sundaram
Sing about Venkateswara who is the most beautiful one in the universe
Whose gate has the son of Lord Shiva,
Who has Lord Hanuman who lives on his meru,
Who destroys sorrow and who lives in the heart of his devotees.
Tava nikethanam sarva bhaktha chetanam
Tava sudharshanam shravana jothi darshanam
Smarana keerthanam tava bhakthi narthanam
Venkateshwaram bhaje vishwasundaram
Sing about Venkateswara who is the most beautiful one in the universe
Whose abode is the place where his devotees throng,
Whose Sudarshana shows all types of lighted flame,
Who is remembered by his songs and the dance due to devotion to him.
Kavijanapriyam kapivaraagrajam
Avanijaapriyam pavana jaathmajam
Govinda keerthanam Anjaneya narthanam
Venkateshwaram baje vishwasundaram
Sing about Venkateswara who is the most beautiful one in the universe
Who is the favorite of poets, who is foremost in giving boons to monkeys,
Who likes the earth and is the son of the wind god.
Sing of Krishna and dance of Hanuman.
Karthika maasam Anjaneya prathabham
Amitha vikramam bhahu paraakramam
Kapivaraagrajam sitha rama swaroopam
Venkateshwaram baje vishwasundaram
In the month of Karthika when Hanuman is powerful,
And greatly valorous with great strength of hands,
That blessed greatest monkey is the form of Sita Rama
And I sing about Venkateswara who is the most beautiful one in the world.
Sharanam Govinda Bhaktha Saranam Govinda(repeat three times)
I surrender to Govinda’s devotee, I surrender to Govinda
(He lives in the sesha giri mountain of the south)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Madhyamavathi Thalam : Adhi
Harivaraasanam Tune
Dakshina sesha girinivasinam
Akshaya pradham bhaya nivaarinam
Bhaktha vathsalam sakala dushta nigraham
Venkateshwaram bhaje vishwasundaram
Sing about Venkateswara who is the most beautiful one in the universe
Who lives in the Sesha giri mountain of the south,
Who gives gifts that do not deteriorate,
Who cures fear, who is dear to his devotees,
Who kills all bad people.
Shankaraathmajam tava dwara vasinam
Pavanajathmajam tava meru vasinam
Dukha dwamsinam bhaktha hridaya vasinam
Venkateshwaram bhaje vishwa sundaram
Sing about Venkateswara who is the most beautiful one in the universe
Whose gate has the son of Lord Shiva,
Who has Lord Hanuman who lives on his meru,
Who destroys sorrow and who lives in the heart of his devotees.
Tava nikethanam sarva bhaktha chetanam
Tava sudharshanam shravana jothi darshanam
Smarana keerthanam tava bhakthi narthanam
Venkateshwaram bhaje vishwasundaram
Sing about Venkateswara who is the most beautiful one in the universe
Whose abode is the place where his devotees throng,
Whose Sudarshana shows all types of lighted flame,
Who is remembered by his songs and the dance due to devotion to him.
Kavijanapriyam kapivaraagrajam
Avanijaapriyam pavana jaathmajam
Govinda keerthanam Anjaneya narthanam
Venkateshwaram baje vishwasundaram
Sing about Venkateswara who is the most beautiful one in the universe
Who is the favorite of poets, who is foremost in giving boons to monkeys,
Who likes the earth and is the son of the wind god.
Sing of Krishna and dance of Hanuman.
Karthika maasam Anjaneya prathabham
Amitha vikramam bhahu paraakramam
Kapivaraagrajam sitha rama swaroopam
Venkateshwaram baje vishwasundaram
In the month of Karthika when Hanuman is powerful,
And greatly valorous with great strength of hands,
That blessed greatest monkey is the form of Sita Rama
And I sing about Venkateswara who is the most beautiful one in the world.
Sharanam Govinda Bhaktha Saranam Govinda(repeat three times)
I surrender to Govinda’s devotee, I surrender to Govinda
Brahmmananda Mayam Sri Venkatesha Brahmmothsavam
Brahmmananda Mayam Sri Venkatesha Brahmmothsavam
(The festival of Venkatesa Brahmothsavam pervades in the orbit of Brahma)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Kalyani Thalam : Adhi
Pallavi
Brahmmananda Mayam Sri Venkatesha Brahmmothsavam
Brahma muhoortha suprabhatha sevam (Brahmmananda)
The festival of Venkatesa Brahmothsavam pervades in the orbit of Brahma,
And in the morning there is a worship of ceremonial wake up.
Anupallavi
Nirmalya visarjana niranjana dharshanam
Nithyanna dhanam gandharva ganam (Brahmmananda)
After the previous decorations are removed,
We can see him in a spotless manner,
Followed by daily free supply of food,
Accompanied by the singing by Gandharwas*.
*celestial beings
Charanam
Nithyothsava moorthim nithyanandam
Athyantha adbhutha amanusha roopam
Prathyaksha para brahmma kaliyuga rakshaka
Sri Krishna dasa jana vanditha roopam (Brahmmananda)
There is a festival for the ever joyful God every day,
Who has the very great wonderful super human form,
And he is the Divine Brahmam who is within our sight,
And he is the one who protects us from ills of Kali age,
And that form is saluted by Krishna dasa and his people.
(The festival of Venkatesa Brahmothsavam pervades in the orbit of Brahma)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Kalyani Thalam : Adhi
Pallavi
Brahmmananda Mayam Sri Venkatesha Brahmmothsavam
Brahma muhoortha suprabhatha sevam (Brahmmananda)
The festival of Venkatesa Brahmothsavam pervades in the orbit of Brahma,
And in the morning there is a worship of ceremonial wake up.
Anupallavi
Nirmalya visarjana niranjana dharshanam
Nithyanna dhanam gandharva ganam (Brahmmananda)
After the previous decorations are removed,
We can see him in a spotless manner,
Followed by daily free supply of food,
Accompanied by the singing by Gandharwas*.
*celestial beings
Charanam
Nithyothsava moorthim nithyanandam
Athyantha adbhutha amanusha roopam
Prathyaksha para brahmma kaliyuga rakshaka
Sri Krishna dasa jana vanditha roopam (Brahmmananda)
There is a festival for the ever joyful God every day,
Who has the very great wonderful super human form,
And he is the Divine Brahmam who is within our sight,
And he is the one who protects us from ills of Kali age,
And that form is saluted by Krishna dasa and his people.
Bhakthi Bhiksham Dehimey Govinda
Bhakthi Bhiksham Dehimey Govinda
(Govinda give me the alms of devotion)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Nata kuranji Thalam : Adhi
Pallavi
Bhakthi bhiksham dehimey govinda
Mukthi pradayaka paramananda (Bhakthi)
Govinda give me the alms of devotion.
Who is the divine joy granting salvation.
Anupallavi
Bhaktha jana priya saptha giri vasa (para)
Mathma kripa sindhu venkata giri vasa (Bhakthi)
The Lord of the seven mountains ,
Who is liked by all devotees,
Whose soul is the ocean of mercy,
lives in the Thiruvenkata mountain.
Charanam
Vivida alankaram bahu vida poojaam
Nava rathna shobitha vajra kireetaam
Kaushika yaga rakshitha ramavatharam
Kaliya nartana krishnavatharam
Krishna dasa prasanna govinda avatharam (Bhakthi)
The incarnation of Govinda showers grace on Krishna dasa,
Is decorated in various ways and is offered several types of worship,
Wears the shining diamond crown inlaid by the nine types of gems,
And protected the Yaga of Kaushika in his incarnation as Rama,
(Govinda give me the alms of devotion)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Nata kuranji Thalam : Adhi
Pallavi
Bhakthi bhiksham dehimey govinda
Mukthi pradayaka paramananda (Bhakthi)
Govinda give me the alms of devotion.
Who is the divine joy granting salvation.
Anupallavi
Bhaktha jana priya saptha giri vasa (para)
Mathma kripa sindhu venkata giri vasa (Bhakthi)
The Lord of the seven mountains ,
Who is liked by all devotees,
Whose soul is the ocean of mercy,
lives in the Thiruvenkata mountain.
Charanam
Vivida alankaram bahu vida poojaam
Nava rathna shobitha vajra kireetaam
Kaushika yaga rakshitha ramavatharam
Kaliya nartana krishnavatharam
Krishna dasa prasanna govinda avatharam (Bhakthi)
The incarnation of Govinda showers grace on Krishna dasa,
Is decorated in various ways and is offered several types of worship,
Wears the shining diamond crown inlaid by the nine types of gems,
And protected the Yaga of Kaushika in his incarnation as Rama,
Animisha Karu Manu Govinda Keerthan
Animisha Karu Manu Govinda Keerthan
(Every minute, sing about Govinda)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Hamir Kalyan Thalam : Adhi
Pallavi
Animisha karu manu govinda keerthan
Animitha bandu kali kalmasha hara (Animisha)
Every minute sing about Govinda,
The relation without cause who destroys ills of Kali age.
Anupallavi
Amrutha vakya adbutha roopa
Ananda shravana jyothi swaroopa (Animisha)
You have nectar like words and a wonderful form,
You are a joy to hear and are the form of a flame.
Charanam
Pavamana sahitha anumanu rahitha
Paripoorna govinda ananda roopa
Parandama sadanu nischala nirmala
Sri Krishna dasa samadi nidanam (Animisha)
Without any hesitation accompanied by Hanuman,
You are complete form of Joy, Oh Govinda,
You are the great God who is stable and pure,
And you are the goal of the samadhi of Krishna dasa
(Every minute, sing about Govinda)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Hamir Kalyan Thalam : Adhi
Pallavi
Animisha karu manu govinda keerthan
Animitha bandu kali kalmasha hara (Animisha)
Every minute sing about Govinda,
The relation without cause who destroys ills of Kali age.
Anupallavi
Amrutha vakya adbutha roopa
Ananda shravana jyothi swaroopa (Animisha)
You have nectar like words and a wonderful form,
You are a joy to hear and are the form of a flame.
Charanam
Pavamana sahitha anumanu rahitha
Paripoorna govinda ananda roopa
Parandama sadanu nischala nirmala
Sri Krishna dasa samadi nidanam (Animisha)
Without any hesitation accompanied by Hanuman,
You are complete form of Joy, Oh Govinda,
You are the great God who is stable and pure,
And you are the goal of the samadhi of Krishna dasa
Thu hai Brahma
Thu hai Brahma
(you are Brahma)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Hamsadhwani Thalam : Kerva
Pallavi
Thu hai brahma thu hai Vishnu
Thu parameshwaru thu naarayanu (Thu hai)
You are Brahma, you are Vishnu,
You are Parameshwara, you are Narayana.
Anupallavi
Shrishti sthithi laya kaarana thuhe
Sakala charaachara antharuyami (Thu hai)
You do the creation, upkeep and final dissolution,
You who are inside all beings, which move and do not move.
Charanam
Thu hai vani thu hai lakshmi
Thu parameshwari kailasa nandini
Jagavandini ma jagath karini thu
Thu bhuvaneshwari budha jana paalini
Thu hai mahaan thu hai nidhan
Thu hai dhayan thu bhagavan
Anatha namkey ek roopu thu
Krishna prabh thu mey krishnadasa (Thu hai)
You are Saraswathi , you are Lakshmi,
You are Pravathi the daughter of Kailasa,
You are saluted by the world, Oh mother, you are the cause of the world,
You are the goddess of universe who takes care of wise people,
You are the greatest and you are the soft one,
You are meditation and you are God,
Though you have endless names, you are one,
You are Lord Krishna and I am Krishna dasa.
(you are Brahma)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Hamsadhwani Thalam : Kerva
Pallavi
Thu hai brahma thu hai Vishnu
Thu parameshwaru thu naarayanu (Thu hai)
You are Brahma, you are Vishnu,
You are Parameshwara, you are Narayana.
Anupallavi
Shrishti sthithi laya kaarana thuhe
Sakala charaachara antharuyami (Thu hai)
You do the creation, upkeep and final dissolution,
You who are inside all beings, which move and do not move.
Charanam
Thu hai vani thu hai lakshmi
Thu parameshwari kailasa nandini
Jagavandini ma jagath karini thu
Thu bhuvaneshwari budha jana paalini
Thu hai mahaan thu hai nidhan
Thu hai dhayan thu bhagavan
Anatha namkey ek roopu thu
Krishna prabh thu mey krishnadasa (Thu hai)
You are Saraswathi , you are Lakshmi,
You are Pravathi the daughter of Kailasa,
You are saluted by the world, Oh mother, you are the cause of the world,
You are the goddess of universe who takes care of wise people,
You are the greatest and you are the soft one,
You are meditation and you are God,
Though you have endless names, you are one,
You are Lord Krishna and I am Krishna dasa.
Sheshadri Garudadri
Sheshadri Garudadri
(Sesha mountain, Garuda mountain)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Kuntala Varaali Thalam : Roopaka
Pallavi
Seshadri garudadri venkatadri vihara vi—
Sesha pala dayaka srinivasa (Seshadri)
He who lives in Sesha mountain and Garuda mountain,
Oh Srinivasa, who gives special gifts.
Anupallavi
Keshadi pada alankara roopa
Adisesha shayana kamala nayana (Seshadri)
Oh God who has the form decorated from head to foot,
Who lies down on Adhi Sesha and has a lotus like eyes.
Charanam
Bhu-varaha sannutha roopa
Sri devi bhu devi poojitha pada
Bhumija nayaka thrivikrama roopa
Radha vallabha sri Krishna dasa jana priya (Seshadri)
Oh God who has taken the form of Bhoovaraha,
Whose feet are worshipped by Bhoo devi and Sri Devi,
Lord of the daughter of earth, who took the form of Trivikrama,
Darling of Radha who is liked by Krishna dasa and his people.
(Sesha mountain, Garuda mountain)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Kuntala Varaali Thalam : Roopaka
Pallavi
Seshadri garudadri venkatadri vihara vi—
Sesha pala dayaka srinivasa (Seshadri)
He who lives in Sesha mountain and Garuda mountain,
Oh Srinivasa, who gives special gifts.
Anupallavi
Keshadi pada alankara roopa
Adisesha shayana kamala nayana (Seshadri)
Oh God who has the form decorated from head to foot,
Who lies down on Adhi Sesha and has a lotus like eyes.
Charanam
Bhu-varaha sannutha roopa
Sri devi bhu devi poojitha pada
Bhumija nayaka thrivikrama roopa
Radha vallabha sri Krishna dasa jana priya (Seshadri)
Oh God who has taken the form of Bhoovaraha,
Whose feet are worshipped by Bhoo devi and Sri Devi,
Lord of the daughter of earth, who took the form of Trivikrama,
Darling of Radha who is liked by Krishna dasa and his people.
Manasa Pooja Karnarey
Manasa Pooja Karnarey
(Hey, you have to worship with your mind)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Darbari Kanada Thalam : Adhi
Pallavi
Manasa pooja karnarey manva
Antharayami paramathmako (Manasa)
Hey Man, You have to worship with your mind,
The divine soul who is well within you.
Anupallavi
Thanu manu dhanu sabu arapanu karumanu
Dhan daulath bandhu na avey antha kalame (Manasa)
Oh Man, you offer to him the body, the mind and all others,
For wealth, property and relation, do not come with you at the last moment.
Charanam
Ramavatharmey mahima dikaya
Krishnavatharmey leela dhikaya
Ramayanmey bhakthi sikaya
Geetha sarame mukthi marga dikaya
Sri krishnadasko darshan paya (Manasa)
You showed your power in the incarnation of Rama,
You showed your sports in incarnation of Krishna,
In Ramayana you taught us devotion,
In the summary of Gita, you showed us the way to salvation,
And Krishna dasa got to see you.
(Hey, you have to worship with your mind)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Darbari Kanada Thalam : Adhi
Pallavi
Manasa pooja karnarey manva
Antharayami paramathmako (Manasa)
Hey Man, You have to worship with your mind,
The divine soul who is well within you.
Anupallavi
Thanu manu dhanu sabu arapanu karumanu
Dhan daulath bandhu na avey antha kalame (Manasa)
Oh Man, you offer to him the body, the mind and all others,
For wealth, property and relation, do not come with you at the last moment.
Charanam
Ramavatharmey mahima dikaya
Krishnavatharmey leela dhikaya
Ramayanmey bhakthi sikaya
Geetha sarame mukthi marga dikaya
Sri krishnadasko darshan paya (Manasa)
You showed your power in the incarnation of Rama,
You showed your sports in incarnation of Krishna,
In Ramayana you taught us devotion,
In the summary of Gita, you showed us the way to salvation,
And Krishna dasa got to see you.
Ksheera Saagara Madhya
Ksheera Saagara Madhya
(In the middle of ocean of milk)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Kapi Thalam : Kerva
Ksheera saagara Madhya
Manikya mandhira lakshmi sametha naraayana (shreeman naaraayanaa)
Narayana along with Lakshmi who is in the house of rubies,
In the middle of the ocean of milk.
Neerajaasanadhi vanditha charanaa
Naradha bhavanutha naarayanaa (narahari naaraayana)
Oh Narayana, who is praised by sage Narada,
And whose feet are worshipped by Lord Brahma and others.
Adharasudhadhara badhari vihaara
Nagadhara roopa dhara naarayanaa (badri naaraayanaa)
Oh Narayana, who took the form that lifted a serpent,
Who lives in Bhadarinath as the carrier of the basic nectar,
Sathyadharma yutha kali kalmasha hara
Nithya prasanna naarayaana (sathya naaraayanaa)
Oh Narayana, who is always pleased and happy,
Who destroys the ills of Kali age using Sathya and Dharma*.
*truth and righteousness
Vaikunta nilaaya venkatagirivasa
Sankata haranaa naarayaana (venkata naaraayanaa)
Oh Narayana who puts an end to sorrow,
Who lives in Vaikunta and also in Venkata Giri.
(Ksheera saagara Madhya)
(In the middle of ocean of milk)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Kapi Thalam : Kerva
Ksheera saagara Madhya
Manikya mandhira lakshmi sametha naraayana (shreeman naaraayanaa)
Narayana along with Lakshmi who is in the house of rubies,
In the middle of the ocean of milk.
Neerajaasanadhi vanditha charanaa
Naradha bhavanutha naarayanaa (narahari naaraayana)
Oh Narayana, who is praised by sage Narada,
And whose feet are worshipped by Lord Brahma and others.
Adharasudhadhara badhari vihaara
Nagadhara roopa dhara naarayanaa (badri naaraayanaa)
Oh Narayana, who took the form that lifted a serpent,
Who lives in Bhadarinath as the carrier of the basic nectar,
Sathyadharma yutha kali kalmasha hara
Nithya prasanna naarayaana (sathya naaraayanaa)
Oh Narayana, who is always pleased and happy,
Who destroys the ills of Kali age using Sathya and Dharma*.
*truth and righteousness
Vaikunta nilaaya venkatagirivasa
Sankata haranaa naarayaana (venkata naaraayanaa)
Oh Narayana who puts an end to sorrow,
Who lives in Vaikunta and also in Venkata Giri.
(Ksheera saagara Madhya)
Hari Naama Samaan
Hari Naama Samaan
(Equal to Hari’s name)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Malkosh Thalam : Adhi
Pallavi
Hari naama samaan smarana naahi
Nara hari samaan roopa naahi jagamey (Hari)
There is no meditation equal to that Of Hari’s name,
And there is no form in this world equal to Narasimha
Anupallavi
Kara mana sumiraana vasu deva janardhana
Hut javey janama janamaki papa (Hari)
Oh mind, think about Vasudeva and Janardhana,
And the sins committed over several births will go away.
Charanam
Anth samayaka chinthaa chodna
Santh samagam kara mana nishidina
Chinthaa karnaa parama prabhukaa
Krishna dasa sangha narthana keerthana kar (Hari)
Leave out thinking about time of death,
And without any thought try meeting the sages,
Think about that great divine lord,
And along with Krishnadasa sing and dance.
(Equal to Hari’s name)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Malkosh Thalam : Adhi
Pallavi
Hari naama samaan smarana naahi
Nara hari samaan roopa naahi jagamey (Hari)
There is no meditation equal to that Of Hari’s name,
And there is no form in this world equal to Narasimha
Anupallavi
Kara mana sumiraana vasu deva janardhana
Hut javey janama janamaki papa (Hari)
Oh mind, think about Vasudeva and Janardhana,
And the sins committed over several births will go away.
Charanam
Anth samayaka chinthaa chodna
Santh samagam kara mana nishidina
Chinthaa karnaa parama prabhukaa
Krishna dasa sangha narthana keerthana kar (Hari)
Leave out thinking about time of death,
And without any thought try meeting the sages,
Think about that great divine lord,
And along with Krishnadasa sing and dance.
Ekantha Darshanam Dehime Nithya
Ekantha Darshanam Dehime Nithya
(Daily allow me to see you alone)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Brindavanasaranga Thalam : Adhi
Pallavi
Ekantha darshanam dehime nithya
Sreemantha sreekantha gunavantha bagavantha (Ekantha)
Daily allow me to see you alone,
Great God , husband of Lakshmi , God with sterling characters.
Anupallavi
Lokesa jagadeesa sapthagirivasa
Nithyothsava priya kaliyuga avathara (Ekantha)
God of the ordinary people, the God of universe, God of seven hills,
Who likes daily held festivals and is the incarnation in Kali age.
Charanam
Thava nethra darshanam divya sudarshanam
Thavapada sparshanam chakra sudarshanam
Anga pradakshinam vaikunta darshanam
Thavadasa sreekrishna dasajana vandya (Ekantha)
Seeing your eyes is like the holy Sudarshana wheel,
Touching of your feet is like Sudarshana Chakra,
Rolling and going round you is like seeing Vaikunta,
Your servant Krishna dasa and his people salute you.
(Daily allow me to see you alone)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Brindavanasaranga Thalam : Adhi
Pallavi
Ekantha darshanam dehime nithya
Sreemantha sreekantha gunavantha bagavantha (Ekantha)
Daily allow me to see you alone,
Great God , husband of Lakshmi , God with sterling characters.
Anupallavi
Lokesa jagadeesa sapthagirivasa
Nithyothsava priya kaliyuga avathara (Ekantha)
God of the ordinary people, the God of universe, God of seven hills,
Who likes daily held festivals and is the incarnation in Kali age.
Charanam
Thava nethra darshanam divya sudarshanam
Thavapada sparshanam chakra sudarshanam
Anga pradakshinam vaikunta darshanam
Thavadasa sreekrishna dasajana vandya (Ekantha)
Seeing your eyes is like the holy Sudarshana wheel,
Touching of your feet is like Sudarshana Chakra,
Rolling and going round you is like seeing Vaikunta,
Your servant Krishna dasa and his people salute you.
Adishesha Shayana
Adishesha Shayana
(He who lies down on Adhi Sesha)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Mohana Kalyani Thalam : Dadra
Pallavi
Adishesha shayana sri ranganatha
Adhyantha rahitha sri ranga vihara (Adishesha)
Ranganatha who lies down on Adhi Sesha,
And he who lives in Sri Ranga ,
Does not have a beginning or end.
Anupallavi
Veda sannutha pada sri jagannatha
Goda sthuthi priya sri bhu-ramana (Adishesha)
The Lord of the world, whose feet are worshipped by Vedas,
The attractor of the world who likes prayers of Andal.
Charanam
Seshavathara jagadoddhara vi—
Sesha dhanur masa parama pada dwara
Vedantha deshika kavitha sara
Ramanuja sri Krishna dasa jana vanditha (Adishesha)
The one who was born as Sesha and one who lifted the earth,
Specially opens the door of heaven in the month of Dhanu*,
And he is the essence of the poems of Vedantha Desika,
And is saluted by Ramanuja, Krishnadasa and his people.
*December-January.
(He who lies down on Adhi Sesha)
Composed by
Prof B.Ramamurthy Rao
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam : Mohana Kalyani Thalam : Dadra
Pallavi
Adishesha shayana sri ranganatha
Adhyantha rahitha sri ranga vihara (Adishesha)
Ranganatha who lies down on Adhi Sesha,
And he who lives in Sri Ranga ,
Does not have a beginning or end.
Anupallavi
Veda sannutha pada sri jagannatha
Goda sthuthi priya sri bhu-ramana (Adishesha)
The Lord of the world, whose feet are worshipped by Vedas,
The attractor of the world who likes prayers of Andal.
Charanam
Seshavathara jagadoddhara vi—
Sesha dhanur masa parama pada dwara
Vedantha deshika kavitha sara
Ramanuja sri Krishna dasa jana vanditha (Adishesha)
The one who was born as Sesha and one who lifted the earth,
Specially opens the door of heaven in the month of Dhanu*,
And he is the essence of the poems of Vedantha Desika,
And is saluted by Ramanuja, Krishnadasa and his people.
*December-January.
Raama Mantrava Japiso
Raama Mantrava Japiso
Composer: Sri Purandaradasa
Translated by
Sri Chakravarthi Madhusudana
Hindustani Style: Raag, Jonpuri;Taal,Tritaal
Karnatak Style: Raaga, Madhyamaavati; Taala,Adi
pallavi
raama mantrava japiso, he manujaa
raama mantrava japiso
anupallavi
aa mantra ee mantra nechchi nee keDabeDa
somaSekhara tanna bhaaminigorediha
raama mantrava japiso
charaNams
kulaheenanaadaroo koogi heLuva mantra
sariva bheetiyoLu uchcharisuva mantra
halavu paapangaLa hadageDisuva mantra
sulabhadindali svarga sooregoLLuva mantra 1
sakala vedagaLige saaravenipa mantra
mukuti maargake idu moola mantra
bhakuti rasake bhavya daari toruva mantra
sukhanidhi purandara viThalana mantra 2
Translation
Chant the Rama mantra, O Mortal, chant the Rama mantra.
Do not go astray by trusting any odd mantra
This is the mantra imparted by Shiva to his beloved
Chant the Rama mantra
This is the mantra shouted even by the lowliest
The mantra to be uttered when fear is impending
The mantra that destroys many sins
And the mantra that gives easy access to the paradise.
The essence of all of the Vedas is this mantra
The basic mantra for the path to salvation
The mantra that points to the splendid path for devotion
And the mantra of Purandara Vithala, the treasure house of happiness.
Composer: Sri Purandaradasa
Translated by
Sri Chakravarthi Madhusudana
Hindustani Style: Raag, Jonpuri;Taal,Tritaal
Karnatak Style: Raaga, Madhyamaavati; Taala,Adi
pallavi
raama mantrava japiso, he manujaa
raama mantrava japiso
anupallavi
aa mantra ee mantra nechchi nee keDabeDa
somaSekhara tanna bhaaminigorediha
raama mantrava japiso
charaNams
kulaheenanaadaroo koogi heLuva mantra
sariva bheetiyoLu uchcharisuva mantra
halavu paapangaLa hadageDisuva mantra
sulabhadindali svarga sooregoLLuva mantra 1
sakala vedagaLige saaravenipa mantra
mukuti maargake idu moola mantra
bhakuti rasake bhavya daari toruva mantra
sukhanidhi purandara viThalana mantra 2
Translation
Chant the Rama mantra, O Mortal, chant the Rama mantra.
Do not go astray by trusting any odd mantra
This is the mantra imparted by Shiva to his beloved
Chant the Rama mantra
This is the mantra shouted even by the lowliest
The mantra to be uttered when fear is impending
The mantra that destroys many sins
And the mantra that gives easy access to the paradise.
The essence of all of the Vedas is this mantra
The basic mantra for the path to salvation
The mantra that points to the splendid path for devotion
And the mantra of Purandara Vithala, the treasure house of happiness.
Aachaaravillada Naalige
Aachaaravillada Naalige
Composer: Sri Purandaradasa
Translated by
Sri Chakravarthi Madhusudana
Raag: Darbari Kanada; Taal: Thevra (Hindustani)
pallavi
aachaaravillada naalige ninna neecha buddhiya biDu naalige
vichaaravillade parara dooShisuvudakke chaachi koNDiruvantha naalige
charaNams
praataHkaaladoLeddu naalige siri-
patiya neneyabaarade naalige
patitapaavana namma ratipatijanakana
satatavu nuDi kaNDya naalige 1
chaaDi heLalu beDa naalige ninna
beDikombuveno naalige
rooDhigoDeya shree raamana naamava
haaDutaliru kaNDya naalige 2
hariya smaraNe maaDu naalige nara-
hariya bhajisu kaNDya naalige
varada purandara viThThala raayana
charaNakamalava nene naalige 3
Translation
Give up your lowly attitude, O Undisciplined Tongue!
You are ever ready to blame other people without thinking.
First thing in the morning, O Tongue, should you not
Remember the consort of Lakshmi?
Look Tongue, constantly utter the names of
Redeemer of the fallen, the Father of Rati’s husband
O Tongue! I beg of you
Please do not backbite
Keep singing, O Tongue
The names of Sri Rama, ruler of the world
Keep Hari in mind, O Tongue, and
Worship Narahari by chanting
Meditate upon the lotus feet of
Purandara Vithala, the benevolent master.
Composer: Sri Purandaradasa
Translated by
Sri Chakravarthi Madhusudana
Raag: Darbari Kanada; Taal: Thevra (Hindustani)
pallavi
aachaaravillada naalige ninna neecha buddhiya biDu naalige
vichaaravillade parara dooShisuvudakke chaachi koNDiruvantha naalige
charaNams
praataHkaaladoLeddu naalige siri-
patiya neneyabaarade naalige
patitapaavana namma ratipatijanakana
satatavu nuDi kaNDya naalige 1
chaaDi heLalu beDa naalige ninna
beDikombuveno naalige
rooDhigoDeya shree raamana naamava
haaDutaliru kaNDya naalige 2
hariya smaraNe maaDu naalige nara-
hariya bhajisu kaNDya naalige
varada purandara viThThala raayana
charaNakamalava nene naalige 3
Translation
Give up your lowly attitude, O Undisciplined Tongue!
You are ever ready to blame other people without thinking.
First thing in the morning, O Tongue, should you not
Remember the consort of Lakshmi?
Look Tongue, constantly utter the names of
Redeemer of the fallen, the Father of Rati’s husband
O Tongue! I beg of you
Please do not backbite
Keep singing, O Tongue
The names of Sri Rama, ruler of the world
Keep Hari in mind, O Tongue, and
Worship Narahari by chanting
Meditate upon the lotus feet of
Purandara Vithala, the benevolent master.
Kaliyugadali Hari Naamava
Kaliyugadali Hari Naamava
Composer: Åšri Purandaradasa
Translated by
Sri Chakravarthi Madhusudana
Raaga: Jhinjhoti; Taala: Adi
pallavi
kaliyugadali hari n¡mava nenedare kulako¿iga©uddharisuvavo ra±ga
anupallavi
sulabhada mukutige sulabhanendenisiha jalaruhan¡bhana nene manave
chara³am
sn¡navanariyenu maunavanariyenu
dhy¡navanariyenu endenabe¢a
j¡nakivallabha da¾arathanandana
g¡navinodana nene manave 1
arcisalariyenu meccisalariyenu
tucchanu n§nendenabe¢a
acyut¡nanta govinda mukundana
iccheyinda n§ nene manave 2
japavondariyenu tapavondariyenu
upade¾avilla endenabe¢a
ap¡ramahima ¾r§ purandara vi¿halana
up¡yadinda n§ nene manave 3
Translation
In this kaliyuga, countless souls will be redeemed if they just remember the name of Hari
O Mind! Meditate upon the easily approachable Vishnu, to attain salvation with ease.
Do not say ‘I do not know about ritual ablutions; I do not know the vow of silence; I know nothing about contemplation’.
Focus your mind on the darling of Jaanaki, the son of Dasharatha, the One who delights in music.
Do not plead ‘I do not know how to worship; I do not know how to make You happy; I am a lowlife’.
Remember with elation: Achyuta, Ananta and Govinda, the provider of salvation.
Do not declare ‘I do not know how to chant; I have no knowledge of penance; I lack good advice’. Think with smartness, about Purandara Vithala of limitless greatness.
Composer: Åšri Purandaradasa
Translated by
Sri Chakravarthi Madhusudana
Raaga: Jhinjhoti; Taala: Adi
pallavi
kaliyugadali hari n¡mava nenedare kulako¿iga©uddharisuvavo ra±ga
anupallavi
sulabhada mukutige sulabhanendenisiha jalaruhan¡bhana nene manave
chara³am
sn¡navanariyenu maunavanariyenu
dhy¡navanariyenu endenabe¢a
j¡nakivallabha da¾arathanandana
g¡navinodana nene manave 1
arcisalariyenu meccisalariyenu
tucchanu n§nendenabe¢a
acyut¡nanta govinda mukundana
iccheyinda n§ nene manave 2
japavondariyenu tapavondariyenu
upade¾avilla endenabe¢a
ap¡ramahima ¾r§ purandara vi¿halana
up¡yadinda n§ nene manave 3
Translation
In this kaliyuga, countless souls will be redeemed if they just remember the name of Hari
O Mind! Meditate upon the easily approachable Vishnu, to attain salvation with ease.
Do not say ‘I do not know about ritual ablutions; I do not know the vow of silence; I know nothing about contemplation’.
Focus your mind on the darling of Jaanaki, the son of Dasharatha, the One who delights in music.
Do not plead ‘I do not know how to worship; I do not know how to make You happy; I am a lowlife’.
Remember with elation: Achyuta, Ananta and Govinda, the provider of salvation.
Do not declare ‘I do not know how to chant; I have no knowledge of penance; I lack good advice’. Think with smartness, about Purandara Vithala of limitless greatness.
karuNiso ranga karuNisO
karuNiso ranga karuNisO
Composer: Sri Purandaradasa
Raag: Jogiya; Taal: Tritaal (Hindustani)
Translated by Sri Chakravarthi Madhusudana
pallavi
karuNiso ranga karuNisO
hagalu iruLu ninna smaraNe mareyadante
charaNas
rukumaangadanante vrata maaDalariyenO
shukamuniyante stutisalariye
bakavairiyante dhyaanava maaDalariye
devakiyante etti muddisalariye 1
garuDanante pottu tirugalu ariye
kareyalariyeno kariraajanante
vara kapiyante daasya maadalariye
siriyante sukhavittu sevisalariyeno 2
baliyante daanava koDalariyeno bhakti-
chalavanariye prahlaadanante
olisalaarenu arjunanante sakhanaagi
salaho devara deva purandaraviThala 3
Translation
Bless me, Ranga, bless me
So I will never forget to remember you night and day
I do not know how to perform vratas like Rukmaangada
Nor do I know how to praise you like the sage Shuka
I do not know how to contemplate on you like the Enemy of Baka *
Neither can I hold and adore you like Devaki did.
I cannot carry you and wander about like Garuda can
I cannot call out for you as the King of Elephants did **
I do not know how to be a servant like Hanumaan
I do not know how to serve and make you happy like Sri Lakshmi.
I do not know how to be charitable like Mahaabali
Neither have I the persistent devotion of Prahlaada
Unlike Arjuna, I do not know how to cherish you as a friend
Please help me, Purandara ViThala, God of all gods.
(*Means Bhimasena. In this context, it probably means Sri Madhvacharya who is believed to be an incarnation of Bhima. **Reference is to the story of Gajendra Moksha)
The late Pandit Bhimsen Joshi’s rendition is at http://www.youtube.com/watch?v=3KJk-yC_MSs
Composer: Sri Purandaradasa
Raag: Jogiya; Taal: Tritaal (Hindustani)
Translated by Sri Chakravarthi Madhusudana
pallavi
karuNiso ranga karuNisO
hagalu iruLu ninna smaraNe mareyadante
charaNas
rukumaangadanante vrata maaDalariyenO
shukamuniyante stutisalariye
bakavairiyante dhyaanava maaDalariye
devakiyante etti muddisalariye 1
garuDanante pottu tirugalu ariye
kareyalariyeno kariraajanante
vara kapiyante daasya maadalariye
siriyante sukhavittu sevisalariyeno 2
baliyante daanava koDalariyeno bhakti-
chalavanariye prahlaadanante
olisalaarenu arjunanante sakhanaagi
salaho devara deva purandaraviThala 3
Translation
Bless me, Ranga, bless me
So I will never forget to remember you night and day
I do not know how to perform vratas like Rukmaangada
Nor do I know how to praise you like the sage Shuka
I do not know how to contemplate on you like the Enemy of Baka *
Neither can I hold and adore you like Devaki did.
I cannot carry you and wander about like Garuda can
I cannot call out for you as the King of Elephants did **
I do not know how to be a servant like Hanumaan
I do not know how to serve and make you happy like Sri Lakshmi.
I do not know how to be charitable like Mahaabali
Neither have I the persistent devotion of Prahlaada
Unlike Arjuna, I do not know how to cherish you as a friend
Please help me, Purandara ViThala, God of all gods.
(*Means Bhimasena. In this context, it probably means Sri Madhvacharya who is believed to be an incarnation of Bhima. **Reference is to the story of Gajendra Moksha)
The late Pandit Bhimsen Joshi’s rendition is at http://www.youtube.com/watch?v=3KJk-yC_MSs
Monday, April 11, 2011
Enu maaDidarenu bhava hingadu
Enu maaDidarenu bhava hingadu
Composer: Sri Purandaradasa
Raagam: Mukhari; Taalam: Jhampe
(Note: This Kriti is also sung in other ragas such as Bhairavi and Hindolam
Translated By
Sri Chakravarthi Madhusudana
Pallavi
Enu maaDidarenu bhava hibgadu
daanavaantaka ninna dayavaagadanaka
CharaNam
aruNodayadoLeddu ati snaanagaLa mADi
beraLeNiside adara nijavariyade
caraNa saaShTaangavanu maadi daNideno
hari ninna karuNaa kaTaakShavaagadanaka 1
shruti shaastra puraaNagaLanodi benDAde
ati sheelagaLanella maaDi daNide
gatiya paDeyuvenendu kaaya daNDisideno
ratipatipita ninna dayavaagadanaka 2
dhyaanavanu maaDidenu mounavanu taaLide
naanu mahaapuruShaarthakke manavanikki
anaatha bandhu purandara viThalana
dhyaanisuvaroDagooDi nelegaaNadanaka 3
Translation
Do what I will, the cycle of existence will not vanish
Until, O Demon Slayer, your grace is acquired
I rose everyday at dawn, did several ablutions
And counted my fingers without true understanding
I prostrated before your feet until I was exhausted
Yet, Hari, your merciful looks elude me.
I dried up poring over the sacred texts
Severe austerities made me tired
I punished my body hoping for salvation
Yet, Father of Rati’s husband, your grace eludes me.
I contemplated, performed the vow of silence
Intent on the ultimate of the four human goals
Until I found refuge in the company of the devotees
Of Purandara Vithala, the kinsman of the destitute.
Composer: Sri Purandaradasa
Raagam: Mukhari; Taalam: Jhampe
(Note: This Kriti is also sung in other ragas such as Bhairavi and Hindolam
Translated By
Sri Chakravarthi Madhusudana
Pallavi
Enu maaDidarenu bhava hibgadu
daanavaantaka ninna dayavaagadanaka
CharaNam
aruNodayadoLeddu ati snaanagaLa mADi
beraLeNiside adara nijavariyade
caraNa saaShTaangavanu maadi daNideno
hari ninna karuNaa kaTaakShavaagadanaka 1
shruti shaastra puraaNagaLanodi benDAde
ati sheelagaLanella maaDi daNide
gatiya paDeyuvenendu kaaya daNDisideno
ratipatipita ninna dayavaagadanaka 2
dhyaanavanu maaDidenu mounavanu taaLide
naanu mahaapuruShaarthakke manavanikki
anaatha bandhu purandara viThalana
dhyaanisuvaroDagooDi nelegaaNadanaka 3
Translation
Do what I will, the cycle of existence will not vanish
Until, O Demon Slayer, your grace is acquired
I rose everyday at dawn, did several ablutions
And counted my fingers without true understanding
I prostrated before your feet until I was exhausted
Yet, Hari, your merciful looks elude me.
I dried up poring over the sacred texts
Severe austerities made me tired
I punished my body hoping for salvation
Yet, Father of Rati’s husband, your grace eludes me.
I contemplated, performed the vow of silence
Intent on the ultimate of the four human goals
Until I found refuge in the company of the devotees
Of Purandara Vithala, the kinsman of the destitute.
binnahake baayillavayya
binnahake baayillavayya
Composer: Sri Purandaradasa
Raaga: Shivaranjini; Taala: Jhampe
Translated by
Sri Chakravarthi Madhusudana
pallavi
binnahake baayillavayya
ananta aparaadha ennoLage iralaagi
charaNam
shishu moha sati moha janani janakara moha
rasika bhraatara moha raaja moha
pashu moha bhoo moha bandhuvargada moha
asuraari ninna mareteno kayo hariye 1
anna mada artha mada akhila vaibhavada mada
munna praayada madavu roopa madavu
tanna sattvada mada dhaatri vashada mada
innu tanage edurillaventemba madadinda 2
iShTu dorakidare mattaShTu bekembaase
aShTu dorakidare mattiShTaraase
kaShTa beDembaase kaDusukhava kaambaase
naShTa jeevanadaase purandara viThala 3
Translation
I am speechless to address You, O Lord
Possessed as I am of infinite guilt
Fondness for child, for wife and for parents
Fondness for smart brothers and for the king
Fondness for livestock, land and relatives
O Foe of Demons, I have forgotten You. Hari, protect me
Arrogance of food, wealth and all splendour
Arrogance, earlier, of youth and good looks
Arrogance of power and of possessing lands
Arrogance that no one is equal to me
Desire for a lot more when I have a little
Desire for a little more when I have a lot
Desire for no hardship and for great happiness
Desire for this lost life, O Purandara Vithala.
Composer: Sri Purandaradasa
Raaga: Shivaranjini; Taala: Jhampe
Translated by
Sri Chakravarthi Madhusudana
pallavi
binnahake baayillavayya
ananta aparaadha ennoLage iralaagi
charaNam
shishu moha sati moha janani janakara moha
rasika bhraatara moha raaja moha
pashu moha bhoo moha bandhuvargada moha
asuraari ninna mareteno kayo hariye 1
anna mada artha mada akhila vaibhavada mada
munna praayada madavu roopa madavu
tanna sattvada mada dhaatri vashada mada
innu tanage edurillaventemba madadinda 2
iShTu dorakidare mattaShTu bekembaase
aShTu dorakidare mattiShTaraase
kaShTa beDembaase kaDusukhava kaambaase
naShTa jeevanadaase purandara viThala 3
Translation
I am speechless to address You, O Lord
Possessed as I am of infinite guilt
Fondness for child, for wife and for parents
Fondness for smart brothers and for the king
Fondness for livestock, land and relatives
O Foe of Demons, I have forgotten You. Hari, protect me
Arrogance of food, wealth and all splendour
Arrogance, earlier, of youth and good looks
Arrogance of power and of possessing lands
Arrogance that no one is equal to me
Desire for a lot more when I have a little
Desire for a little more when I have a lot
Desire for no hardship and for great happiness
Desire for this lost life, O Purandara Vithala.
Tuesday, April 5, 2011
Muddu taaro
Muddu taaro
Composed by
Saint Purandara dasa
Translated by
Chakravarthi Madhusudana
Note: The transliteration scheme is the same as used in Baraha and other software.
rAgam: sindhubhairavi, Adi tALam
PALLAVI
muddu taaro raMga (krishNA) eddubAro
aMdavaada karpoorada karaDigeya bAyoLomme
muddu taaro raMga eddubAro
CHARANAM:
1. viShavanuNisalu baMda asure pootaniya koMda
vashavallavo magane ninna vishavanuMDa bAyoLomme
muddu taaro raMga eddubAro
2. kaDeva samayake baMdu kaDeda satiya kayya piDidu
kaDeda beNNe mosarannella oDane medda bAyoLomme
muddu taaro raMga eddubAro
3. toraveya narasiMha varada puraMdara viThala
haravi haalannella kuDida nore haalina bAyoLomme
muddu taaro raMga eddubAro
Translation:
PALLAVI:
Come over Ranga (Krishna), give me a kiss once with Your beautiful camphor casket like mouth.
CHARANAM:
1. Am I not captive to You that killed the ogress Pootana who came to feed You with poison? Give me a kiss once with Your mouth that drank the poison.
2. At the time of churning, You grabbed the hand of the lady who was churning the curds. Give me a kiss once with the mouth that immediately ate all the butter and curds.
3. O Narasimha of Thorave, O Boon-giving Purandara Vithala! Give me a kiss once with the mouth that is still covered with froth after drinking all of the milk in the jug.
Composed by
Saint Purandara dasa
Translated by
Chakravarthi Madhusudana
Note: The transliteration scheme is the same as used in Baraha and other software.
rAgam: sindhubhairavi, Adi tALam
PALLAVI
muddu taaro raMga (krishNA) eddubAro
aMdavaada karpoorada karaDigeya bAyoLomme
muddu taaro raMga eddubAro
CHARANAM:
1. viShavanuNisalu baMda asure pootaniya koMda
vashavallavo magane ninna vishavanuMDa bAyoLomme
muddu taaro raMga eddubAro
2. kaDeva samayake baMdu kaDeda satiya kayya piDidu
kaDeda beNNe mosarannella oDane medda bAyoLomme
muddu taaro raMga eddubAro
3. toraveya narasiMha varada puraMdara viThala
haravi haalannella kuDida nore haalina bAyoLomme
muddu taaro raMga eddubAro
Translation:
PALLAVI:
Come over Ranga (Krishna), give me a kiss once with Your beautiful camphor casket like mouth.
CHARANAM:
1. Am I not captive to You that killed the ogress Pootana who came to feed You with poison? Give me a kiss once with Your mouth that drank the poison.
2. At the time of churning, You grabbed the hand of the lady who was churning the curds. Give me a kiss once with the mouth that immediately ate all the butter and curds.
3. O Narasimha of Thorave, O Boon-giving Purandara Vithala! Give me a kiss once with the mouth that is still covered with froth after drinking all of the milk in the jug.
Subscribe to:
Posts (Atom)