Isai Thuvakka Padalgal in Tamizh
(Leraners first songs)
By
Smt.D.Pattammal
Translated by
(Here is a remarkable collection of songs for
the student who is beginning to
learn Carnatic music. For some reason , all over Tamil Nadu , songs other than
Tamil are used for this purpose. But I think
it is only proper that they
begin with simple songs written in Tamil. The songs in Tamil script is
available in
1.GAJA MUKHANAI
Aro: SGMPNS Melam: 29
Ragam: Dheera Shankarabharanam Ava:
SNPMGS
Thalam: Chathushra Ekam.
Pallavi:
Gajamukhanai nee
Anudhinamum nija
Bhakthiyudan Thudhi Seidhiduvai – Shree (Gaja…..)
Anupallavi:
Bhajanai Seidhe
Pughazh Padiduvom
Abhajayam Thanaye Pokkiduvai – Shree (Gaja…..)
Charanam:
Arugam Pullaiyum
Erukkam Poovaiyum
Eduthu Maalaiyai
Thoduthanivippom
Karumbum Kani Pala Padaithiduvom
English translation
Pallavi
You please
pray the elephant faced god ,
With true
devotion.
Anupallavi
By singing , we would sing his praise ,
Please completely
remove failure in me
Charanam
We would make a
garland of Arugam grass(Bermuda grass),
And flower of
Erukku (milk weed) and wear it on him,
And we would offer him sugarcane and various fruits.
2.KALAIVAANI
Ragam: Suddha Dhanyasi Aro: S G M P N
S Melam:20
Thalam: Chatushra Ekam Ava S N P
M G S
Pallavi:
Kalai Vaani un
Kazhalinayai
Maravadu naan Thudhithiruppen (Kalai……)
Anupallivi:
Nilaiyaga En Nenjamthanil
Niraindhe Nee Yenakkarul Purivai (Kalai…...)
Charanam:
Pirai Madhianiyum
Paraman Sodhari
Biramanukkisaindha Eshwari
Niraivudane Kalai Pala Payilum
Muraidhanaye Naan Arindhida Seivai (Kalai…..)
English translation
Pallavi
Withour forgetting
the pair of feet,
Of Goddess
Saraswathi, I wil pray to it.
Anupallavi
Permanently
filling my heart ,
You please shower your grace on me.
Charanam
Oh Sister of Lord Shiva
, who wears the moon,
Who is the Goddess
who is the suitable wife of Brahma,
Please make me
know , the method ,
Of learning
various arts.
3.KANNANAI NINAI:
Aro: S G M P N S
Melam: 8
Ragam: Dhanyasi
Ava: S N D P M G R S
Thalam: Thishra Aadhi
Pallavi:
Kannanai Ninai
Kannanai Thudhi
Kannanai Thozhu Kannanai Adai
(Kannan………..)
Anupallavi:
Vennai unda vaayal Mannadhanai Undu
Annai Adhattum Podhu Akhilam Kaattum Vaayan (Kannan……….)
Charanam:
1.Aayar kula
siruvan Anaivarum koodi
Aana mattum Thollaithanai Ayaramal Alippaan (Kannan………)
2.Mayakkuzhal Oodhi Mayangida Seidhu
Mangaiyargaludane Maghizhndhu Nadam Seiyum (Kannan……..)
English translation
Pallavi
Think of Krishna
, pray Krishna,
Salute Krishna, Attain Krishna.
Anupallavi
Eating mud with the mouth which ate butter,
He is the one who shows mother the universe when she
chides her.
Charanam
1.Joining with all the cowherd boys ,
He would give maximum
trouble without getting tired.
2.By playing the enchanting flute and make us swoon,
He would join the girls
and joyously dance.
4.HARIHARA SUTHANAI
Ragam: Sudha Saveri
Aro: SR M P D S Melam29
Thalam: Aadhi
Ava:
S D P M R S
Pallavi:
Hariharasudhanai
Anudhinamum
Agha Maghizhndhe Naam Adi Panivom (Harihara……)
Anupallavi
Karimugha
Ganapathi Sodharan
Kavalaigalaiye Theerpavan
(Harihara……)
Charanam:
Padhinenpadi
Meedhu Amarndhirundhe – Nam
Paapangalaiye
Pokkiduvaan
Nadhi Pambai Karaiyinil Thangiye Thammai
Naaduvorkinnarul Seithiduvaan
(Harihara…….)
English translation
Pallavi
We would daily dance and salute,
The son of Hari and Hara
with great joy.
Anupallavi
He is the brother of the elephant faced Ganapathi,
Who completely
gets us rid of all the worries.
Charanam
Sitting on the yop of the eighteen steps,
He would destroy all our sins,
Living on the banks
of the river Pamba,
He would shower his grace on those who want him.
5.PULLI MAYIL
Aro: S R G P D S
Melam:29
Ragam: Bilahari
Ava: S N D P M GR S
Thalam: Thishra Aadhi
Pallavi:
Pulli Mayil
Meedhamarndhu Thulli Thulli Vaa
Valli Deivayanaiyuden Varamadhanai Thandhidave (Pulli………)
Anupallavi:
Thellu Thamizhaal
Paadi Dhinamum Thudhi Seidhen
Ullamaghizhindhenakkun Dharisaname Thandhiduvaai (Pulli………)
Charanam:
Kaamanai Eritha
Mukkannan Maghan
Kaarthigai Pengal Valartha Guhan
Vaamanavadharam Seidha Naaranan Marugan
Vaanavar Kurai Theerkha Vandha Kumaran (Pulli………)
English Translation
Pallavi
Sitting on the spotted peacock, come jumping and jumping,
Along with Valli and Devayanai For granting me the boon
.
Anupallavi
I daily prayed to him , singing in purest Tamil,
And so becoming happy , show yourselves to me.
Charanam
The Son of the three
eyed one who burnt the God of
love ,
The Guha who was
brought up by the Kartika maidens ,
The Nephew of Narayana
who took incarnation as Vamana,
The lad who came
to solve the problems of devas.
6.MANDHAHASA VADHANA
Aro: S R G P D S Melam:28
Ragam: Mohanam
Ava: S D P G R S
Thalam: Mishrachapu
Pallavi:
Mandhahasa Vadhana
Hare Krishna (Mandha………..)
Anupallavi:
Nandha Nandha
Aanandha
Anantha Yathu Nandha
Vindha Govindha Aravindha Mukundha (Mandha………..)
Charanam:
Odi varuvaai udupi
Krishna
Paadi varuvai Balakrishna
Naadi vandha Endhanullam
Kollai Konda Chinnikrishna (Mandha………..)
English translation
Pallavi
Oh Krishna with a
smiling face
Anupallavi
The joyful one who was the son of Nanda Gopa,
The endless one , the son of Yadhu clan,
The mysterious one , The Govinda , The lotus like one ,
The Mukunda
Charanam
Come Running , Krishna of Udupi,
Come singing , Oh
Child Krishna,
Oh Chinni Krishna
, who stole my heart ,
Who came in search of you.
7.MUTHUKUMARAIYANE Aro: SRGM PNDNS Melam: 22
Ragam: Hasseni
Ava: SNDP MGRS
Thalam: Kandachapu
Pallavi:
Muthukumaraiyane
Endhan
Chitham Maghizhndhida Vandharul Meiyane (Muthu…….)
Anupallavi:
Pithan Magan
Sivasakthikumaran
Bhaktar Sagaayan Pannirukaiyan (Muthu…….)
Charanam:
Naadha Swaroopan
Geetha Swaroopan
Vaadha Swaroopan Bhodha Swaroopan
Vedha Swaroopan Vidhya Swaroopan
Veera Swaroopan Dheera Swaroopan (Muthu…….)
English translation
Pallavi
Oh gem like
lad , please come ,
To make my mind full of joy, Oh truthful one.
Anupallavi
Son of the Mad God
, Son of Shiva and Sakthi,
One helps his devotes, One with twelve hands
Charanam
Form of musical
sound , Form of music,
Form of argument ,
Form of understanding of God,
Form of Vedas , Form of Knowledge ,
Form of valour , Form of
courage .
8.KALIYUGA VARADHAN
Aro: SRMPDS
Melam:28
Ragam: Yadhukula Kambodhi
Ava:S N D P M G R S
Thalam: Chathushra Ekam
Kaliyuga Varadhan Gadhadaran Kaarunya Seelan Gadhadaran
Sakalarum Potrum Gadhadaran Saradai Maghizhum Gadhadaran
Aanandha Rupan Gadhadaran Vivekanandanai Thandha
Gadhadaran
Dasakara Kalidasan Gadhadaran Daasargalukkarulum
Gadhadaran
Nara Deva Devan Gadhadaran Guru Deva Devan Gadhadaran
Bavadharini Priya Gadhadaran Paramahamsanaam Gadhadaran
Sri Ramakrishna Jaya Ramakrishna Jaya Jaya Jaya Sri
Ramakrishna
Sri Ramakrishna jaya Ramakrishna Jaya Jaya Jaya Sri
Ramakrishna
English translation
The Gadadhara who
blesses during kali age , The
Gadadhara who was merciful,
The Gadadhara who
was praised by all, Gadadhara who made
mother sarada happy,
The Gadadhara who
was the form of joy , The Gadadhara who gave Vivekananda ,
The Gadadhara who was the servant of ten handed Kali ,
The Gadadhara who blesses his
assistants,
The Gadadhara who was the god of Naradeva , The Gadadhara
who was god like Guru,
The Gadadhara who was liked by Bhavadarini , The
Gadadhara who became Paramahamsa,
Hail Sri Ramakrishna , Hail, hail Sri Ramakrishna , Hail
Sri Ramakrishna,
Hail Sri Ramakrishna , Hail, hail Sri Ramakrishna , Hail
Sri Ramakrishna,
9.VADAPAZHANI: Aro:
S R G M D N S
Melam:22
Ragam: Bhagheshri
Ava: S N D P D N D M G R S
Thalam: Kanta Ekam
Pallavi:
Vadapazhani
Thaniluraiyum Thiru Maruga Vaa
Varamarulum Tharunamidhe
Saravanabhava
(Vadapazhan……)
Anupallavi:
Nadanamidum Easan
Sivakami Magane Vaa
Nangai Valli Deivanai Manamaghizhum Velava (Vadapazhan……)
Charanam:
Thadampurandu
Veezhgaiyinil Thavi anaithidavaa
Dharaniyil Unaiyandri Yaarumillai Thunaivaa
Sudaroli Meignyana Arivusudare Vaa
Sooranai Samharitha Subrahmanya Deva
(Vadapazhan……)
English translation
Pallavi
Oh Divine nephew who is in Vada Pazhani , please come,
Oh Sarvanabhava, this is the time to grant me boons
Anupallavi
Oh son of Sivakami and the god who dances, please come,
Oh God with Vel ,
who makes the mind of Valli and Devayanai happy
Charanam
Oh God who hugged
me when I fell missing a step,
Oh helper , in this world, there is no one like you,
Please come the
flame of knowledge who is the fame of
real knowledge ,
Who is the God Subrahmanya who killed
Soorapadma.
11.KAMSANAI:
Ragam: Punnagavarali
Aro: N S R G M P D N Melam:
8
Thalam: Kanta Chapu
Ava: N D P M G R S N S
Kamsanai Kondradhu Andhakkaiye
Kuzhaledhuthu Udhiyadhu Andhakkaiye
Raavananai Kondradhu Andhakkaiye
Rajan Villai Murithadhu Andhakkaiye
Sooranai Kondradhum Andhakkaiye
Sundara Vel Thaangiyadhum Andhakkaiye
Yerithazhal Thangiyadhum Andhakkaiye
Yaenginorukku Valaiyitta Kaiye
Maghishanai Kondradhum Andhakkaiye
Maa dhevarkku Annamitta Kaiye
Endhakkai Aanalum Nambikkai Vaithu
Eppodhum Thappamal Thudhi Seithiduvom……
English translation
That is the hand that killed Kamsa,
That is the hand that took the flute and played,
That is the hand that killed Ravana,
That is the hand that broke the bow of the king,
That is the hand
that killed Soora,
That is the hand that held the pretty Vel,
That is the hand that held burning embers,
That hand
that put bangles for those who were sad,
That is the hand that killed Mahisha ,
That is the hand
that gave food to the great god,
We would believe in
that hand , whichever it is ,
And without missing always pray addressing it.
12.O RAMA SRI RAMA:
Aro: S R G P D S Melam: 15
Ragam: Bowli
Ava:
S N D P G R S
Thalam: Kanta Chapu
Pallavi:
O rama Sri Rama
Raghurama
Oaraiyiram Naamam Konda Sri Parandhama ( O Rama……………)
Anupallavi:
Theeradha Vinai
Theerkkum Divya Thaaraka Naamam
Dheenrkku Arul Puriyum Kodhanda Rama (O Rama……………)
Charanam:
Thandhai Soll
Kaathidave Thambiyum Thaaramum
Thannudan Thodara Vanam Sendra Rama
Nondha Bharathanukkandru Sonna Soll Thavaaradhu
Elangaiyai Vendrudane Vandhu Arasai Yetra (O Rama……………)
English translation
Pallavi
Oh Rama, Oh Sri Rama, Oh Raghu Rama,
Oh God who has one
thousand names.
Anupallavi
The divine Tharaka name which destroys the Karma that
cannot be destroyed,
Oh Rama with Kodanda bow who helps
those who are downtrodden.
Charanam
For obeying the words of the father , with brother and wife,
Following you ,
you went to the forest Oh Rama,
For keeping up your promise to Bharatha,
After winning over Lanka, you came and accepted the
kingdom.
13.KANCHA LOCHANI ADHI
Melam: 65
Ragam: Mechakalyani
Thalam: Thishra Aadhi
Pallavi:
Kancha Lochani
Adhi Manjubhashini
Kaanchimaanagar Thannil Vaazhum Sri Kamakshi (Kancha………..)
Anupallavi:
Thanjamendru
Nambhi Vandhen Sanchalam Theerthu Arulvaye
Senjadaidharan Ekampan Konjidum Anjugame
(Kancha………..)
Charanam:
Minjidum Arakkar
Maala Kunjaranai Petreduthu
Anji nadungum Devarkku Abhayam Thandhaye
Nenjam Urugi Unnai Kenji Azhaikkinren
Panjamum Vanjamum Yendhan Pakkam Varamalarul (Kancha………..)
English translation
Pallavi
Oh golden eyed one
who used to talk sweetly,
Oh Kamakshi who
lives in the city of Kanchi
Anupallavi
I came to
surrender to you, please end my vacillation,
Oh pretty one to
whom the red tufted God says dear
things.
Charanam
By giving birth
to Ganesa so that the Rakshasa would doe
,
You gave protection to devas who were greatly shivering,
With a melted mind I am begging and calling you,
Please give me a boon so that scarcity and enmity will not come near me.
14.THIRUMAYILATHURAIYUM
Aro: S R G M P D S Melam:28
Ragam: Kamboji
Ava: S
N D P M G R S
Thalam: Kanta Chapu
Pallavi:
Thirumayilathu uraiyum
Thirumal Marugan
Thiruvaai Thanaiye Dhinamum Thudhithiduvai (Thiru……….)
Anupallavi:
Thiru Neelakandan
Netrikannil Udhithu
Devaraikathidave Thaarakanai Vendra (Thiru……….)
Charanam:
Vandhu
Vananguvorkku Vaari Vaari allikka
Valli Deivanaiyudan Kaatchi alikkindrai
Kandhaa Endre Solli Kadari Varum Bhaktharukku
Indhaa Endru Solli Igaparasugam Tharave (Thiru……….)
English translation
Pallavi
Please pray daily
the divine mouth ,
Of the nephew of Vishnu who lives in divine Mayilai
Anupallavi
Who was born in
the divine eyes of Lord Shiva,
And for protecting devas
he won over Tharakasura
Charanam
Along with Valli and Devayanai you can be seen,
To give
fabulously to all those who
salute you,
And to the devotees
who call loudly and come,
To give pleasure in this world and next saying “Take”
15.THIRUTHANI MURUGA
Aro: M P D N S R G M Melam:10
Ragam: Sindhu Bhairavi
Ava:G R S N D P G M
Thalam: Aadhi
Pallavi:
Thiruthani Muruga
Kanindharul Purivaai
Thirukkarathaal Endhan Theevinai Pokkava (Thiru……………)
Anupallavi:
Karuthil
vandhamaruvaai Karthikeya Shanmugha
Karunakara Muruga Kadugi nee Oadivaa (Thiru……………)
Charanam:
Vaa Vaa Muruga
Endru Varundhi Azhaithen
Kaava Kandha Vaa Endru Kanindhu Uriginen
Nee Vaa Guha Endru Solli Nithamum Kathiundhen
Needhi Allave Shanmugha Nerinil Varuvaaye (Thiru…………..)
English translation
Pallavi
Oh Muruga of Thiruthani, take mercy on me and shower your grace,
Please come to
remove my bad fate by your divine hand.
Anupallavi
Oh Karthikeya, Oh Shanmuga , come and sit in my mind ,
Oh merciful Muruga , come running with speed.
Charanam
I called you with sorrow saying please come, please come,
I melted in my
mind and called, Oh Kanda , come to
protect me,
Is it not just, Oh Shanmugha , will you come personally.
16.MULLAI VAAYIL VAISHNAVI
Aro: S R G M D N S
Melam:22
Ragam: Kanada
Ava: S N P M G M R S
Thalam: Thishra Aadhi
Pallavi:
Mullai Vaayil
Vaishnavi Unnai Panindhen – En
Thollaigalai Theertharulvai Dhukkanaasini – Amba (Mullai…………)
Anupallavi:
Yellai Illadhun karunai
Vellam Thaniyile
Kallam Ellam Karaindhidave Karunai Seighuvai – Amba (Mullai………….)
Charanam:
Allimalar
Thannaiyotha Azhaghu Mughathile
Mullainagai Malarkkanden Mandhahaasini
Kallum Karaiya Kasindhurighi Kadharum Endhanai
Kan thirandhu Kaatharulvaai Kanchalochani Amma (Mulla
English translation
Pallavi
I surrendered to you Oh Vaishnavi of Mullaivayil,
Oh destroyer of sorrow, remove all my problems.
Anupallavi
In the boundless waters
of your mercy,
Please show me mercy so that all my decits get melted in
that-Oh mother
Charanam
I the pretty face
which resembled the lily flower,
Oh Goddess with a slow smile , I saw a jasmine
flower open,
Please see me who
is crying so much that even stones melt.
With your open eyes and protect me , Oh mother with a
lotus face.
17.KANINDARUL PURINDHIDA
Aro: S M P D N S Melam:28
Ragam: Kundala Varaali
Ava: S N D P M S
Thalam: Thishra Aadhi
Pallavi:
Kanindharul Purindhida Manam Illaiya
Kadhirkaama Kandhan Yen Durai Illaiya – Ullam (Kanindhu……….)
Anupallavi:
Panithasadayan Sivan Paarvaiyinaal Vandha
Pannirukannan Parvathi Balan – Ullam
(Kanindhu……….)
Charanam:
Theriyaamal Naan Seidha Pizhaiyennavo?
Dhinamum Avanai Niraindhurugum Adimai Allavo
Puriyaamal Azhughindren Puzhupola Thudikkindren
Porumaiyaai Ini Sodhikkaamal Ponmayilinil Yeri
Vandhu (Kanindhu………)
English translation
Pallavi
Don’t have mind to
take pity on me and help me,
Is not the Skanda
of kasthiugama my lord-
Anupallavi
The televe
eyed one, the son of Parvathi,
Who came to this world
due to the snow tufted Siva and Parvathi
Charanam
What was the wrong committed by me without knowing?
Am I not the slave who melts thinking about him daily ,
I am crying without knowing and struggling like a worm,
It is sufficient
lord, do not test me further and come riding on your golden peacock
18.AADHI PARASHAKTHI
Aro: S G M D N S Melam: 15
Ragam: Vasantha
Ava: S N D M G R S
Thalam: Aadhi
Pallavi:
Aadhi Parasakthi
Akhilanda Naayaki
Aathma Swaroopi Arulvaaye
(Aadhi…………)
Anupallavi:
Saadhi Samayam
ennum Bedham Edhum Indri
Santhathamum Unnai Vandhu Thudipporkku (Aadhi…………)
Charanam:
Vendum Varangalai
Virumbhialippaai
Vedhanai Thannai Veroodu Kalaivaai
Meendum Piravaadha Mukthidhanai Alippaal
Mohana Maaya Rupa Sundari
English translation
Pallavi
Oh divine primeval power , The ruler of the universe,
Oh Goddess who has
the form of a soul , please be kind to me
Anupallavi
Without having any difference like the religion and caste
,
To all those who
come and pray to you always
Charanam
Please give the needed boons with great desire,
Uproot all the pains
along with roots,
Give me the salvation which will avoid future births,
Oh pretty one who has bewitching beauty and is illusory.
19.SHANMUGHANAI
Aro: S R M P N S
Melam: 28
Ragam: Kedara Goulam
Ava: S N D P M G R S
Thalam: Aadhi
Pallavi:
Shanmughanai
Sivasakthikumaranai
Santhathamum
Thudhi Seidhiduvaai
(Shanmuganai…………..)
Anupallavi:
Vanna maa mayilil
Vaiyam Muzhudhum
Varamalithidave Valam Varum Velan (Shanmuganai…………..)
Charanam:
Pannina Paapam
Palakodi Aanaalum
Kanninaal Paarthe Karaithiduvane
Mannil Mattror Deivam Kaana Mudiyadhu
Yenniyavan Paadham Nannidave – Nee (Shanmuganai…………..
English translation
Pallavi
Please always Pray
,
The six faced one , the son of Shiva and Shakthi
Anupallavi
The vela who goes
round the world on a ,
Sky high peacock to give
boons
Charanam
Though the sins
that we have done is many billions,
He would just see them by his eye and melt all of them,
In this earth you cannot see any other
god like him,
Let him take me to
his feet.
21.NANGANALLUR SARVAMANGALA Melam: 15
Ragam: Folktune
Thalam:Thishra Ekam
Pallavi:
Nanganallur sarvamangala raja rajeswari - (Nanganallur....)
Nambi vandhen katharulvaai nalina sundhari
Anupallavi:
Pangana thiruppadha malar patrinenamma - en
Paasangalai poakkiduvaai pandha mosani (Nanganallur....)
Charanam:
Soorargalai samharitha thripura sundari
Sundarar maghizhum sivakama sundari
Paar pugazhum undhan pugazh paadi panindhen
Paalitharul seidhiduvaai paramakalyani (Nanganallur....)
English translation
Pallavi
Oh all that is auspicious of Nanganallur, Oh queen of
queens,
Oh greatly pretty
one, I came with faith in you , please protect me
Anupallavi
Oh Mother I caught hold of your divine feet which are
pretty,
Please destroy my attachments, Oh Goddess who frees people from ties
Charanam
Oh Tripura Sundari who killed valorous people.
Oh Shivakama Sundari who made Sage Sundara happy,
We saluted you after singing your praise , praised by all
the worlds.
Oh Divine Kalyani
, please protect and help me.
22.ANBUDAN PAESI
Aro: S R G M D N S
Melam:65
Ragam: Saranga
Ava: S N D P M R G M R S
Thalam: Aadhi
Pallavi:
Anbudan Paesi
Anaivaraiyum
Aanandham Adaiya Seidhiduvai
(Anbudan……………)
Anupallavi:
Inbhamo Thunbhamo
Yedhuvarinum Nee
Eppodhum Undhan Nilaimaaradhu
(Anbudan……………)
Charanam:
Saadhi Padhavi
Selvam Paarthumattum
Tharamaaga Pesinal Podhadhu
Vaadhidum Podhum Veen Vaarthai Paesaamal
Yavarum Unara Nayamudan Naalum
(Anbudan……………)
English translation
Pallavi
She would talk
with love and make all,
To reach the
state of Happiness
Anupallavi
Whether sorrow or happiness comes to you,
You should not change your state
Charanam
It is not sufficient
if you talk well ,
Only seeing their caste, position and
wealth ,
Even when you are arguing do not unnecessary words ,
But you should talk with politeness so that others
understand.
23.MANGALA VARADHAYINI
Aro: S R M P D S Melam: 15
Ragam: Malahari
Ava: S D P M G R S
Thalam: Rupakam
Pallavi:
Mangala
Varadhaayini Mahalakshmi
Mandha Haasavadhani Madhava Manohari (Mangala………..)
Anupallavi:
Shanka Chakra
Dharini Shankata Bhayahaarini
Santhatham Arul Seiyum Santhana Sowbhaghya Lakshmi (Mangala………..)
Charanam:
Paarkadalil
Udhitha Parandhaman Maarbhil Uraindhu Arul
Paarvaiyinaal
Moovulagam Paalikkum Pankajaasani
Kaarsilambu Kalakalaena Kai Valai Kulungida
Kanta Maalai Oli Minna Vara Vendum Varalakshmi (Mangala………..)
English translation
Pallavi
Oh Mahalakshmi , the giver of auspicious boons,
Oh Goddess with a
face with sweet smile, Oh pretty one of Lord Vishnu
Anupallavi
Oh Goddess who holds , the conch and a wheel ,
Oh destroyer of
Sorrow and fear ,
oh Lakshmi giving Children an wealth who always helps me.
Charanam
You who are
staying on the chest of Lord Vishnu who
rose from the ocean of milk,
Oh Goddess who sits on a lotus and rules the three worlds by a mere look,
With anklets
making jingling sound and with shaking bangles,
Oh Varalakshmi
you should come making the Kantha Mountain shine.
24.KANNANAI: DHINAM
Aro: S G M D N S Melam: 8
Ragam: Hindolam
Ava:S N D M G S
Thalam: Aadhi
Pallavi:
Kannanai Dhinam
Panimaname – Neela
Vannan Pughazhai Paaduvom – Dhiname
(Kannanai……..)
Anupallavi:
Vinnavar Potrum
Venunaadhanai
Mannavar Yettrum Maayanai Thooyanai
(Kannanai……..)
Charanam:
Paandavarkkudhava Thudhu Sendravan
Paanchalikkirangi Selai Thandhavan
Kandeepanukku Therai Seluthiye
Yaarum Payanura Geethaiyai Uraitha
(Kannanai……..)
English translation
Pallavi
Oh Mind daily salute
Krishna, we will,
Daily sing the fame of the blue coloured one.
Anupallavi
Daily salute , The
musician of the flute , praised by Devas,
The divine illusionist
prayed by kings , The pure one
Charanam
He who went as an emissary to help Pandavas,
He who gave Saris
to Panchali taking pity on her,
He who told Geetha
for the god of all,
Who drove the
chariot for Arjuna.
25.UNNARUM DHAYAI
Aro: S G M P N S
Melam:29
Ragam: Byag
Ava: S N P D N D P M G R S
Thalam: Aadhi
Pallavi:
Unnarum Dhayai
Illaiya – Endhanukku
Utrathunai Yaaraiya – Murugaiya
(Unnarum………….)
Anupallavi:
Pannedu Naalai Un
Paadhame Gadhiyendru
Pannindhadhallal Ondrum Arindhilane – Swami (Unnarum…………)
Charanam:
Yennenna
Seidhenendru Enni Malaithanayo
Yezhai Siriyaen Endru Yeikka Ninaithanayo
Pannum Vagai Ariyaamal Padhari Unnidam Vandhen
Pandri malai Naadhane Pani Mozhi Pughlayo (Unnarum………..)
English translation
Pallavi
Do I not have your divine
mercy,
Who is my close companion, Oh Muruga
Anupallavi
Since for a long time, I thought that your feet is my support,
And saluted it , I do not know anything , Oh God
Charanam
Were you surprised thinking what all I did,
Did you want to deceive me thinking I am poor and not important,
Without knowing what to do, I came with nervousness to you,
Oh Lord of Pandri Malai
, would you not tell soothing words to me.
26.ULLAMDHANAI
Aro: S R M P N S
Melam:20
Ragam: Mugari Ava: S N D
P MG R S
Thalam: Thishra Aadhi
Pallavi:
Ullam Thanai
Kollai Konda Thellamudhe Vaa Vaa
Uttra thunai Yaarumillai Indha Ulagathil (Ullam……….)
Anupallavi:
Alli Anaithidave
Aasai Mikka Konden
Thulli Thulli Oadiye Yengo Maraindhaye
(Ullam……….)
Charanam:
Vael Muruga
Undhanidam Vaendum Varam Yedhumillai
Paal Vadiyum Undhan Mugham Paarthidave Aasai Kondaen
Maal Maruga Nee Yendhan Madi Meedamarndhida
Mayil Meedhu Yaeriye Viraivaaga Varuvaaye (Ullam………)
English translation
Pallavi
Come ,come , the clear nectar that robbed my heart,
I do not have any close help in this world.
Anupallavi
I had a great desire
to hug you ,
But you jumped and jumped and disappeared some where
Charanam
Oh Muruga with a Vel, you do not have any boon that I want,
And I developed a desire to see your milky
face,
Oh Nephew of Vishnu, please come speedily on a peacock,
To sit on my lap.
27.SHANMUGANAI:
Melam: 56
Ragam: Shanmugapriya
Thalam: Chatushra Ekam
Pallavi:
Shanmughanai
Dhinam Panindhiduvaai
Sankatam Thannai Neekkiduvaan
(Shan……….)
Anupallavi:
Vinnavar Thuyaram
Theerthidava – Sivan
Kanninindrum
Vandha Kanmaniyaana
(Shan……….)
Charanam:
Saravana Poigayil
Aaru Kuzhavikalai
Paartha Kaarthigai Pengal Valarthidavum
Parameswariyum Paarthu Vagai Kondu
Parivudan Avarkalai Anaithu Ondraana (Shan……….)
English translation
Pallavi
You please daily bow before the six faced one,
He would completely wipe away your sorrow
Anupallavi
To eradicate the sorrow of the devas , you,
Darling came from the eyes of Lord Shiva
Charanam
You were born as six babies in the Saravana poigai,
And you were taken
care of by the six Karthika ladies who saw
you,
And Goddess
Parvathi seeing them was overjoyed,
And With great tenderness
hugged them together and made
them one.
28. KUNJARI VALLI Aro: S R
M P N S
Melam:22
Ragam: Kaapi
Ava: S N DN PMGMDPGRS
Thalam : Aadhi
Pallavi:
Kunjari Valli
Manavaala- Yen
Kurai Theertharulvaai – Kumaraiyya
(Kunjari……….)
Anupallavi:
Anjugame Undhan
Kanchamalar Paadam
Thanjamendru Nambiye Kenjugirenayya (Kunjari……….)
Charanam:
Panjaana yen
Idhayam Padum Paadariyayo
Nenjamirangayo Ninaivu Marandhaayo
Vanjanai Purindhayo Venjinam Adaindhaayo
Anjali Seidhorai Anjavidal Azhagho (Kunjari……….)
English translation
Pallavi
Oh Husband of the
pretty Valli , Oh Lord Kumara,
Please fulfill
all my wants.
Anupallavi
Oh Handsome one ,
thinking that your lotus like feet,
Are my only protection
< I am begging you
Charanam
Don’t you the song of my heart which is like cotton,
Have you forgotten, Wont your heart become kind,
Have you deceived , Have you become greatly angry,
Is it proper for you not allow people who salute you to
come near you?
29.KARUNAI SEIYYA
Aro: S G R M P N S Melam: 27
Ragam: Nalina Kaanthi
Ava: S N P M G R S
Thalam: Thishra Ekam
Pallavi:
Karunai Seiyya
Tharunam Mendru Nambivandhen
Kadhir Kaama Kandan Kadaikann Paartharulvaai (Karunai………..)
Anupallavi:
Oru Tharam Sarvana
Bhava Endra Sonnal
Ullam Maghizhndhe Udanoodi Varuvaaye (Karunai…………)
Charanam:
Arunagiri undan
Thirupughazh Paadida
Adiyeduthu Thandu Aatkkollavillaya?
Karutherindha Naal
Mudal Unpughazh Paadi
Kasindhurughum Endhan Kadaithaetridave
English translation
Pallavi
I came thinking it is proper time to you to show mercy,
Oh Muruga of Kadirkamam , please see me with the corner of your eye.
Anupallavi
If we tell
once “sarvana Bhava”,
You would become pleased
and come running.
Charanam
For Saint Arunagiri Natha to sing Thirupugazh ,
Did you not suggest the first line and made him your own?
Please liberate
me who has been singing your fame ,
From the time I
start knowing things and melt.
30.KARUNAI POZHINDHIDUVAI Melam: 15
Ragam: Folk Tune
Thalam Kanta Ekam
Pallavi:
Karunai
Pozhindhiduvaai Kowmaariamma
Saranangalil Veezndhen Santhathamum Naanee (Karunai……….)
Anupallavi:
Urughiye Undhan
Thirunaamam Sonnen
Uyar Bala Muruganukku Ugarndha Thaayare (Karunai……….)
Charanam:
Eppozhudhum
Unnaiye Ninaindhirukkum Ennai
Eppozhudhu Kaatharulla Enniirrukkindraai
Muppuruameritha
Sivashakthi Swaroopi
Mukthidhanai Allikkum Bhaktararusooli
(Karunai……….)
English translation
Pallavi
Oh mother Kaumari , please shower your mercy,
I fell always
at your feet.
Anupallavi
I melted and chanted your divine name,
Oh suitable mother
to the great Muruga.
Charanam
When have you decided
to support me,
Who always thinks
about you,
Oh Goddess with
form of Shiva and Shakthi who has burnt
Tripura,
Oh Goddess with a trident who grants salvation to devotees.
31.MUKTHI THANAI
Aro: S R M P D N S Melam:
20
Ragam: Jhonpuri
Ava:S N D P M G R S
Thalam: Kanta Ekam
Pallavi:
Mukthi dhanai
Petridave Sakthisivan Maindhanai
Nithamum Ninaindhiduvai Maname – Para (Mukthi………….)
Anupallavi:
Sikkalthanai
Theerthidum Singaara Velanai
Bhakthiyudan Paadi Kondaadiduvaai
(Mukthi………….)
Charanam:
Paalkaavadi Kondu
Padiyaeri Sendru
Pazhani Muruganai Panindhiduvaai
Vel Muruga Endru Kooviyazhaithaal
Vendum Varangalai Viraindhe Vandharulvaan (Mukthi………….)
English translation
Pallavi
Oh mind daily think of
the son of Shiva and Shakthi ,
To get salvation
.
Anupallavi
With devotion sing
and praise ,
The Singara vela who removes our problems
Charanam
Taking the milk Kavadi and
climb steps,
And go and Salute
the Muruga of Pazhani.,
If you loudly call “Hey Muruga with a Vel”,
He would come
speedily and grant you the boons
that you want.
32.POI SOLA KOODADHU
Aro: S R M P D S
Melam:29
Ragam: Aarabhi
Ava: S N D P M G R S
Thalam: Aadhi
Pallavi:
Poi Solla Koodadhu
– Oru Podhum
(Poi……………….)
Anupallavi:
Poi Sonna Vaaikku
Bhojanam Kidaikkadhu
Endru Annore Vaarthai Nangu Arindha – Nee (Poi………………)
Charanam:
Kolai
Seibhavarkkum Kollai Adippavarkkum
Palapaavam Puribhavarkkum Payan Padum Poi Thannai
Nilai Thavari Neeyuraithal Nimmadhi Kedume
Aduthaduthu Poi
Sollum Avasiyam Varume
English translation
Pallavi
You should never tell a lie
Anupallavi
You who know well
the ancient words,
The mouth that tells a lie would not get food,
Charanam
To those who murder and to those who steal,
To those who do various sins , lie is very useful,
And if you loose your balance and tell it , you will loose your peace,
And there would come a need to tell one lie after another.
33.PAZHANI MALAYIL
Melam: 57
Ragam: Simhendra Madhyamam
Thalam: Thishra Ekam
Pallavi:
Pazhani Malayil
Uraindhidum Paramaguruve
Paarpor tham Paapamdhanai Theerkum Uruve (Pazhani………..)
Anupallavi:
Azhaghana
Mayilthannil Akhilamum Suttriyapin
Annanukke Vetri Endre Arindhadhum
(Pazhani………..)
Charanam
Ammaiyum Appanum
Aanamattum Kori
Anaivarum Gnyaana Pazham Nee Ennakkuru
Immiyum Manam Ilangaamale
Immainaadi Vandhor Thavhathai Dhinam pooku (Pazhani…………)
English translation
Pallavi
Oh Divine Guru
who sat in the Pazhani mountain,
Oh Divine form who destroys sins of those who see you.
Anupallavi
After going round
the whole world on the pretty peacock,
When you came to know that the victory is for
elder brother
Charanam
Though mother and father requested you to the best of ability,
And though people told that you are the fruit of wisdom
for them,
Without even
little change in the mind ,
Blessing those
who came there requesting for
salvation.
34.KAATTIL PARITHAVITHA
Aro: S R M P N S Melam: 22
Ragam: Madhyamavathi
Ava: S N P M R S
Thalam: Kanta Ekam
Pallavi:
Kaattil Parithavitha Pandrikuttigalin
Pasi Theera Paal Pozhindha Paramanai Thudhi (Kaattil………..)
Anupallavi:
Kaati Kodutha
Kayavanaiyum
Kaathitta Karthanai
Dhinamum Jabhi
(Kaattil………...)
Charanam:
Kallaal
Erindhavanai Kaiyal Anaidhitta
Allaha Vaiye Dhinamum Thozhu
Ellamadhamum Ondrenbhadhai Arindhu
Endrum Otrumaiyaai Irundhiduvaai
(Kaattil………...)
English translation
Pallavi
Pray that God who
made a rain of milk ,
To satiate the hunger of piglets suffering in the forest.
Anupallavi
Daily chant the
name of that jesus,
Who protected
even the rogue who showed him
Charanam
Daily salute Allah
who hugged with hand,
The one who threw stones at him,
And knowing all religions are the same,
Please remain
united always.
35.KADHIR KAAMA KANDAN
Aro: N S G M P N S
Melam: 59
Ragam: Madhuvanthi
Ava: S N D P M G R S
Thalam: Aadhi
Pallavi:
Kadhirkaama Kandan
Karunai Pozhindhen
Kalitheertharulum Kai Kanda Deivam (Kadhir…………..)
Anupallavi:
Thudhipor Pannikku
Thunaiyam – Iyyan
Pannirukaiyan Bhaktharkku Meiyan (Kadhir………….)
Charanam:
Gangaiyai Mudiyil Tharithon Magan
Mangaiyai Maarbhil Vaithon Marugan
Nangai Vallikku Esaindha Guhan
Sengaiyil Velai Udaiye Murugan – Udiayon (Kadhir…………)
English translation
Pallavi
The Skanda of Kadirgamam
is the god whom I am able to see ,
Who showering mercy
solves all my problems.
Anupallavi
He is the one who is
the one who assists those who pray to him,
Who has twelve hands and who is truthful to his devotees.
Charanam
He is the son of the God who kept ganges on his head,
He is the nephew of the God who kept his lady on his
chest,
He is The Guha who
was partial to the lady Valli,
And he is the Muruga having Vel on his red hands
36.RAMA DHOOTHA
Aro:S M G M P D N S Melam: 28
Ragam: Kamas
Ava: S N D P M G R S
Thalam: Thishra Aadhi
Pallavi:
Rama Dhootha
Aanjaneya Ramaneeya
(Rama………)
Anupallavi:
Bheema Sodhara
Vaayu Kumara
Bhoomi Magalai Thedi Thedi Bhuvanamengum Sutri
Thirindha (Rama……..)
Charanam:
Sanchalam Thanai
Theerthida
Sanjeevi Konandha Vaa
Thanjamendru Vandavarkku
Anjel Endru Arul Seiyim
(Rama…….)
English translation
Pallavi
Oh handsome Anjanya
who was the emissary of Rama
Anupallavi
Brother of Bheema, son of Vayu ,
The one who searched all over the world for the daughter
of earth
Charanam
He who brought Sanjeevi,
For removing all
worries,
And one who tells
“Do not fear” and showers his grace
To those who
come surrendering to him
36.NEE
YALLAAL
Aro: S R M P N S Melam: 2
Ragam: Revati Ava: S
N P M R S
Thalam: Thisra Aadhi
Pallavi:
Nee Yallaal
Ennakaar Thunai Kanna
Neela Megha Shyamala Vanna (Nee………)
Anupallavi:
Maaya Kuzhal Oodhi Mayangacheida Kanna
Maanilam Potrum Madhava Yadhava
(Nee………)
Charanam:
Jagathinai
Rakshikkum Jagan Narayana
Jalangal Saiyum Jagan Mohana
Gaganamum Potrum Kamsa Mardhana
Kaaleeya Mardhana Kaanteepan Maithuna
English translation
Pallavi
Except you who is support to me,
Oh God withnthe black colour of the blue cloud
Anupallavi
Ok Krishna who played the enchanting flute and made me
swoon,
Oh Madhava appreciated by all the world, Oh Yadava
Charanam
Oh Jagat
Narayana who protects the entire world,
Oh Jagan Mohana , who does magical mischief,
Oh killer of Kamsa
who is being appreciated by the universe,
Oh killer of
Kaliya , oh brother in law of Arjuna.
37. EPPANI
SEIDHALUM
Aro: S R M P N S Melam:
29
Ragam: Atana
Ava: S N D P M G R S
Thalam: Aadhi
Pallavi:
Eppani Seidhalum
Adhanai
Ishtapadi Mattum
Seiyadhe
(Eppani…………..)
Anupallavi:
Appani Sirappurave
– or
Thittam Vagathe Seidhiduvaai
(Eppani…………..)
Charanam:
Kashtamaanaalume –
Adhanai
Satta Padiye Seidhiduvaai
Nashtam Varaadhirukka – Adhanai
Nalamudan Seeraai Viraivil Seivaai
(Eppani………..)
English translation
Pallavi
Whatever work you do , do not,
Do it As per your likes and wishes only
Anupallavi
For getting the work being done well,
Plan it properly
and do it
Charanam
Even if it is difficult to do,
Do is as per law,
For avoiding any
losses,
Do is with good intentions , properly and speedily.
38.PATHAVADHARAM:
Aro: S G R G M P D P S Melam:
20
Ragam: Anandha Bairavi
Ava: S N D P M G R S
Thalam: Chathushra Ekam
Pallavi:
Pathavadharam
Seidha Parandhaama Undhan
Bhakthanai Sodhithidalaama (Patha……………)
Anupallavi:
Sidhi Pala Petru
Serukku Mighavutru
Seerina Arakkarai Verudan Kalaikka (Patha………….)
Charanam:
Sindhai
Maghizhndhunnai Vandhu Parindhen
Vindhai Pala Purindhu Nondhida Seiyadhe
Mundhai Vinai Payan Endre Thuyaril
Moozhghida Seiyammal Mukthiallippaai (Patha………….)
English translation
Pallavi
Oh divine lord who took ten incarnations,
Should you
test your
devotee
Anupallavi
To kill completely
those shouting Asuras, who have,
Got many occult
powers and became proud,
Charanam
With mind filled with joy , I saluted you,
Do not trouble me by doing many tricks,
And do not make me
drown in sorrow,
Thinking that it is effect of past karma and give me
salvation
39.RAMAKRISHNAN
Melam: 15
Ragam: Folk Tune
Thalam: Thishra Ekam
Pallavi:
Ramakrishnan Thaal Pannindhu Naalum Kooduvom (Rama…………)
Anupallavi:
Soma Kaladaran
Maghizh Sundari Upaasane
Athi Ghora Mahaveera Bhadrakalidasan
(Rama…………)
Charanam:
Bhavatharini Priya
Ramakrishna Parama Hamsan
Bhaktharkarul Seiyum Parama Dhayalan
Avani Uyya Avadharitha Avadhara Purushan
Aananda Paramaananda Sachithananda Rupan (Rama…………)
English translation
Pallavi
We would salute the feet of Ramakrishna and join together
Anupallavi
The one who is devoted to the pretty one of him who
carries a crescent,
The slave of very
terrible looking , greatly valorous
Kali.
Charanam
The Ramakrishna who was liked by Goddess Bhavadarini,
The very generous one who blessed the devotees.
The man of incarnation who was born to improve the world,
The one who has the form of joy , great joy and divine joy.
40.AANANDHAN
Melam: 15
Ragam: Folk Tune
Thalam: Chathusra Ekam
Pallavi:
Aanandhan Paramaanandan Sachi
Dhanandhan Vivekaanandan
(Aanandhan………..)
Gnyaanangalil Vegu Sheelan
Aatma Gnyaanam Tharum Vishwanathan
Gyanamellam Pughazh Deeran
Narendran Enum Peran
(Aanandhan………..)
English translation
Pallavi
Vivekananda was happy
divinely happy ,
Extremely happy
He is an expert in
knowledge ,
He is the universal man giving knowledge of soul,
He has a brave man
praised by all the world ,
And his name was Narendra.
NAVAGRAHA KEERTHANAIGAL
41.GNYAYIRU (sun)
Melam: 21
Ragam: Keeravani
Thalam: Thisra Ekam
Pallavi:
Simha
Rasikkadhipadhi Adithyanai Thudhi
Sirandha Yezhuppuravi Theril Chayaiyudan
Bhavanivarum (Simha……….)
Anupallavi:
Mumoortheeswarupan
Moovulagam Oli tharuvaan
Munivargal Poatridum Aayiram Kiranam Konda (Simha……….)
Charanam:
Kanni Kunthikku
Maganaaga Kodaiyali
Karnanai Petrida Arul Seidhavan
Ponnoli Veesa Thaamarai dhanai Malaracheidhu
Putholli Kaatiye Bhuvanamum Ezhacheiyum (Simha……..)
English translation
Pallavi
Pray Lord Son who is the lord of Simha rasi.
Who travels along with Chaya in the great chariot ,
Drawn by seven horses.
Anupallavi
He is a form of trinity and would give light to all three worlds,
And with his one thousand rays , he is praised by sages
Charanam
He was the one who blessed the virgin Kunthi,
With a son who was a great philanthropist,
He with his golden rays
would make lotus flower to bloom,
And by showing
the new light , make the entire
universe wake up.
42.THINGAL (moon)
Melam: 21
Ragam: Keeravani
Thalam: Chathusra Ekam
Pallavi:
Chandranai Pani
Sankatam Theera
Sankaran Mudiyil Alangaramaana – Thann (Chan………….)
Anupallavi:
Kandan Mugam
Tharai Nathan
Rohini Priyan Ramaa Kanthan
Kannaai Venkatanukku Vilangi
Kaalamum Ashtadikh Balar Vanangum
(Chan………….)
Charanam:
Vellai Maeni Muyal
Angam Udaiyavan
Aambalin Mithran Amrutham Pozhibhavan
Kallamilla Muni Ullam Udaiyavan
Kataka Raasikkadhipathi Aaghiyavan
English translation
Pallavi
To get rid of problems
, salute the moon,
Who decorates
the head of Lord Shiva
Anupallavi
Has the face of a baby , He is consort of stars,
He is liked by Rohini, He is the consort of rema,
Who acted as the
eyes to Lord Venkateswara,
And is one saluted by the guardians of eith directions
forever.
Charanam
He has a white body with an embossed rabbit ,
He is the friend of water lily , he showers nectar ,
He has an innocent mind like a sage,
And he is the lord
of Kadaka Rasi
43.SEVVAAI (mars)
Melam: 21
Ragam: Keeravani
Thalam: Thisra Rupakam
Pallavi:
Maesha Vruchika
Raasikkadhipathi Angharakanai
Vanangi Narpalanai Adaindhiduvaai
(Maesha………..)
Anupallavi:
Maesha Vaagananam
Kondu Vaidyanatha Thalathil
Easanai Poojitha Bhumi Kumaaranai
(Maesha…………)
Charanam:
Sivandha Meniyan
Siritha Mughathinan
Surya Chandra Guru Moovarkkum Mithran
Sivandha Udaiyuduthu Sakthi Soolam Tharithu
Muzhangaalil Kai Vaitha Naangu Bhujathinan (Maesha…………)
English translation
Pallavi
Salute the angaraka who
is the lord,
Of Mesha rasi
and attain good results
Anupallavi
He who is the son
of earth ,rode on a Goat ,
And
worshipped the Lord of
Vaitheeswaran koil
Charanam
He is red in colour , he has a smiling face ,
He is the friend
of Sun, moon and Jupiter,
He wars red cloth
and holds a Shakthi and trident ,
He has four hands and keeps his hand on his calf.
44. BHUDHAN (Mercury)
Melam: 21
Ragam: Keeravani
Thalam: Thisra Jambai
Pallavi:
Mithuna Kanya
Raasikkadhipathiyaana Budhanai
Vanangi Selvamadaindhu Aanandham Peruvaai (Mithuna………..)
Anupallavi:
Vidha vidhamaay
Ratnamizhaitha Aabhranangal Pootti
Kunguma kanthi veesum Paapamatra Napumsakan (Mithuna………….)
Charanam:
Chandranukkum
Thaaraikkum Maganaaga Udhithavan
Sevvaaikku Chatru
Shiva Bhakthaanukoolan
Santhathamum
Kaigalil Puthagam Kondu
Sadhaa Aanandhamudan Vilangum Buddhimaan (Mithuna………..)
English translation
Pallavi
Salute the mercury who is the lord of Mithuna
and Kanya rasi,
Become rich and
become joyous.
Anupallavi
Wearing various gem studded ornaments,
He is a sinless
transgender who shines like saffron
Charanam
He was born a son to the moon and Thara,
He is a
devotee of Shiva and a friend of mars,
And always he carries
a book ,
And He is the planet mercury who is always joyous.
45.VYAZHAN (Jupiter)
Melam: 21
Ragam: Keeravani
Thalam: Thisra Triputa
Pallavi:
Dhanur Meena
Raasikku Adhipathi Brahma Kula Azhagan
Vyaazha Guruvai Panindhu Puthra Laabamadaidhiduvai (Dhanur…………)
Anupallavi:
Anudhinam
Hariyudan Devar Anaivarum Vananga
Moovulagirkkum Guruvaagi Nakshantrangatkkum
Adhipathi (Dhanur………….)
Charanam:
Kandhanukku
Ugandavan Kaiyil Vajraayudham Tharithu
Kaalamum Ulagathirkku Unmaiyai Bodhithavan
Santhathamum Arulum Yezhai Pangaalan
Chathuryamaai Paesi Ulagil Nyaayamdhanai Naadubhavan (Dhanur……………)
English translation
Pallavi
He is the Lord of Meena
and Dhanur rasi,He is pretty and a Brahmin,
You salute this Guru Jupiter and get blessed with children
Anupallavi
He is saluted daily by all devas including Lord Vishnu,
He is teacher for
the three worlds and the Lord of all stars.
Charanam
He is a friend of Lord Subranya And holding a
Vajrayudha in his hand,
He always teaches
the world about truth ,
And he is the one who always supports the poor,
And talking intelligently , he administrates justrice.
46.VELLI (venus)
Melam: 21
Ragam: Keeravani
Thalam: Thishra madhya thaalam
Pallavi:
Asurar Guru
Vrushaba Thula Raasikku Adhipathi Sukranai
Dhinamum Thavaraadhu Panindhe Adaindhiduvaai Arasa
Bhogham (Asura………)
Anupallavi:
Asuran
Mahabhaliyidam Ariyum Moondradi Nilam Ketka
Thadutha Samayam Oar Kannai Yizhandha Sukra Baghavanai (Asura………)
Chaaranam :
Unmai Arindhavar
Ududasaiyil Irubathu Aandu Ullavar
Kalathra Pavaadhi Padiyaai Surayanukkum Guruvirkum
VIrodhi
Vennmeniyan Kireetam Tharithu Vaendum Varangalai Alithe –
Nam
Vedhanayai Theertharul Veera Gnyaana Pandidhan
(Asura………..)
English translation
Pallavi
He is the Guru of Asuras
and Lord of Thula and Vrishabha
rasi,
And daily by worshipping him get and enjoy royal pleasures.
Anupallavi
When Hari asked
for three steps of land from Asura
Mahabali,
When he prevented it , He was the God Shukra who lost an
eye.
Charanam
He stays twenty
years in his dasa for people,
As a step to marriage
and sins , he is the enemy for
Jupiter and sun,
He is white in colour
, wears a crown , gives boons that are requested,
He is wise
Valorous and learned and puts an end to our pains.
47.SANI: (Saturn)
Melam: 21
Ragam: Keeravani
Thalam: Sankeerth Ekam
Pallavi:
Makara Kumbha
Rasikkadhipathi Yaana
Sani Bhagavanai Thudhithidu Maname (Makara…………)
Anupallavi:
Guhan Thandhai
Sivanin Bhakthaanukoolan
Chaya Suriyanin Maghanaha Uditha
(Makara………..)
Charanam:
Kaala Chakkrathaal
Adipatta Muzhangaalai
Kaaka Vaahanam Konda Kariyan
Neela Pushpa Rathnam Anindhu Ellannamudan Villakkaiyum
Yaerkkum Bhayankara Yama Sodharan (Makara…………)
English translation
Pallavi
Pray the lord of
Makara and Kumba rasi,
Who is Saturn , oh
mind
Anupallavi
He is the devotee
of Lord Shiva , the father of Subramanya,
And is the son of Sun God and Chaya
Charanam
He has a feet maimed
by the wheel of Kala,
He is black like
a crow ,
He wears blue gem and flower and accepts the lamp ,
Made of Gingelly
and is the brother of fearful
Yama.
48.RAAHU:
Melam: 21
Ragam: Keeravani
Thalam: Thisra Ada
Pallavi:
Rahuvai Dhinamum
Thudhi Seidhiduvaai
Katthi Kaedayamulla Naangu Bhujathan (Rahu………..)
Anupallavi:
Naaga Sarppa
Bhayam Thanai Pokkidum Ughran
Naanaa Vidha Noyai Theerkkum Dhayalan (Rahu………..)
Charanam:
Grahana Punya
Velaiyil Surya Chandiranudane
Pulapadum Thuditha Udaludaiyavan
Grahan Sani Sukra Mithran Komedaga Ratnam
Tharithu Devaasura Gunathai Udaiyavan (Rahu………..)
English translation
Pallavi
Please pray Rahu
daily ,
Who has four hands and holds a sword and a shield.
Anupallavi
He is the powerful one
who removes the fear of effect of snakes,
He is the generous one who removes different type of
diseases.
Charanam
He is the one who
has the masking body ,
At the time of the eclipse with sun and moon,
He is the
friend of Saturn and Venus , he wears
cats eye gem,
And he has
characters of both asura and deva.
49.KETHU
Melam: 21
Ragam: Keeravani
Thalam: Thisra Druva
Pallavi:
Asurargalil Sirandhavan Vichitra Magudam Tharithavan
Raaghuvin Nanban Kethuvai Panivaai
(Asura……..)
Anupallavi:
Pasupathi Magan
Guhanukku Chaamaram Veesubhavan
Manidarin Udal Thanaye Suhaasanam Konda (Asura……..)
Charanam:
Adhikobam Konda
Jaimini Kulathan
Kollaiye Thinnum Konakkodiyavan
Kethum Krunvan Mandhiram Solli Adaindhidakkoodiyavan
Manjaludai Uduthu Idavalam Varubavan (Asura……..)
English translation
Pallavi
He is the best among
Asuras , he wears a peculiar crown,
He is the friend of Rahu , please salute Kethu
Anupallavi
He is the one who fans Subramanya who is son of Lord
Shiva,
And he sits on the
head of human beings
Charanam
He belongs to the clan of Jaimini who have great anger,
He is a very bad
one who eats the garden,
He can be reached by the chant “Kethum Krunvan”,
He wears yellow cloth
and rotates towards left.
50.DHINAMUM UNDHAN
Aro:SRMPNS Melam: 21
Ragam: Brundhavani
Ava: SNPMRS
Thalam: Aadhi
Pallavi:
Dhinamum Undhan
Thiruvadi Thannai
Maravaadhu Thudhithida Varamarulvaai (Dhinamum………)
Anupallavi:
Dhanamum Arivum
Mighudhiyaai Petru
Dhidamaana Dhegamum Nala Vaavaazhvu Pettrida (Dhinamum………)
Charanam:
Periyoridam Nan
Madhippinai Peravum
Siriyoridam Mariyaadhai Peravum
Piriyamaai Yevarum Irundhidavum Naan
Perum Sirappinaiye Adaindhidavum (Dhinamum……….)
English translation
Pallavi
Please give me a boon,
To pray your feet
daily.
Anupallavi
For getting wealth and wisdom ,
And a healthy body
and to get a good life,
Charanam
For getting good recognition from elders,
And get respect from those who are lower than you,
And for not getting separated from all,
And to get the recognition which is due to me.
51.THILLANA THILLILLANA
Aro: SRGMPDNS Melam: 65
Ragam Hamir
Kalyani
Ava: SNDPMGRS
Thalam : Thisra Ekam
Pallavi
Thillana thillillana dhomra theemthra thillillana (Thillana...)
Anupallavi:
Dhomra theemra thillillana janu thajanutha nisthapa
Thakajam thari kitathakajam passs dhapama gagama
rigasa (Thillana...)
Charanam
Kaalum velum thunai endru ekkaalum unai karudhinalai
Kaalamum nee dhamadhikkaamale kaanagathil
Kaalum kaiyum nadungum kaamakkizhavanaagi
Kaadhal konda kanni valliyai Kaatharuliya kandhane vaa
Thoam tharikita dheemtharikita thakanaka janu thakadhimi
thoam
Thakajam tharithitathaka jam jamtharikita jam thaka
thoam (Thillana...)
English translation
Pallavi
Thillana thillillana dhomra theemthra thillillana (Thillana...)
Anupallavi:
Dhomra theemra thillillana janu thajanutha nisthapa
Thakajam thari kitathakajam passs dhapama gagama
rigasa (Thillana...)
Charanam
To her who believed that
your feet and Vel were her protection,
Without any delay
you went to the forest,
As a passionate old man whose legs and hands were
shivering ,
Thoam tharikita dheemtharikita thakanaka janu thakadhimi
thoam
Thakajam tharithitathaka jam jamtharikita jam thaka
thoam (Thillana...)
52.TAMIZHANNAIYAI
Aro: SRMPNDNS Melam: 28
Ragam: Surati
Ava: SNDPMGPMRS
Thalam: Aadhi
Pallavi
Tamizhannaiyai vanangiduvoam
Tamizh makkalellaam onraaikkoodi (Tamizh)
Anupallavi
Amizhdhinum iniya tamizh mozhithannil
Azhaghiya Paan amaitha paamaalai sootti (Tamizh)
Charanam
Thiruppugazh thevaaram divyaprabhandhamum
Thiruvachakamum thiru arutpaavum
Thiruppaavaiyum thiruvembaavaiyum
Dhinamum thavaraadhu maravaadhu magizhvudan (Tamizh)
English translation
Pallavi
We the children if
Tamizh would join together,
And salute the
mother Tamizh.
Anupallavi
Decorating with
the Tamizh language which is sweeter
than nectar,
With pretty
garland of poems made using
great tunes,
Charanam
Thiruppugazh, Thevaram,
Divya prabandam,
Thiruvachakam,
Thiru arut paa ,
Thippaavai, Thiru vempavai,
Using these daily without forgetting