Alokaye rukmiNI kalyANa gopAlam
By
Swami Narayana THeertha
Translated by
P.R.Ramachander
Raga: Khambhoji
Thala AAdhi
Pallavi
आलोकये रुक्मिणी कल्याण गोपालम्
pallavi
Alokaye rukmiNI kalyANa gopAlam
Pallavi
Please have a glance at Gopala during marriage With Rugmani
Anupallavi
नीलमेघनिभाकारं बालार्कसमचेलं।
नीलांबरानुजं गोप-पालकं नीलालकान्तम्॥ (आलोकये..)
anupallavi
nIlameghanibhAkAram bAlArka samAna celam
nilAmbarAnujam gopapAlakam nIlALakAntam
He whose colour resembles blue cloud , who has a shine equivalent
to Young sun,
Who is dressed in blue cloths, who is protector of cowherds
and who has blue flowing hair
Charanam
1.द्वारकापुर-मण्डपे द्वादशादित्य-सन्निभे
भूरिरत्न-सिंहासने भूसुरघने।
वीरासने सुखासीनं विश्वमङ्गलदायिनं
धीरयोगिसंसेवनं देवकीवसुदेवसुतम्॥ १॥(आलोकये..)
Charanam
1.dvArakApura
maNTape dvAdashAditya sannibhe
bhUriratna simhAsane bhUsura ghane
vIrAsane sukhAsInam vishvamangaladAyinam
dhIrayogi samsevanam devakI vasudeva
sUnum
IN the stage of the town of dwarak, in front of twelve suns,
On the
throne made of purest gems, in
front of group of Brahmins,
Comfortably sitting like a sage, granting auspiciousness
to the world,
Is being served by bold Yogis, The son
of devaki and Vasudeva
2.अष्टमहिषीसमेतं अमरनारीसुसेवितं
तुष्टपुष्टजनावृतं तुंबुरुगीतम् ।
इष्टजनसमाश्रितं ईश्वरमपराजितं
दृष्ट-सर्व-लोकजातं देवराजादि विनुतम्॥२॥
Ashta mahishi sametham, amara naari susevitham,
Thushta
pushta janaavrutham,
thumburu geetham,
Yishta
jana samasritham,
iswaramaparajitham,
Drushta sarva loka
jaatham, deva rajadhi vinutham. 2
He
was with his eight queens, who
were served by deva maidens,
He was
surrounded by happy and healthy people playing the songs from the lyre,
He
is depended on by people who love
him, He is God who has never been defeated,
And all the people of all worlds whom we see and king of Devas are his
devotees.
3.शंखदुन्दुभि-नादिते शतशो-गन्धर्वादि-गीते
पुंखानुपुंख-निगम-बुधजनावृते ।
पङ्कजेक्षण-रंभादि-पटुनटन-विनोदिते
कुङ्कुम-केसर-वर्षिते कोमलाकर-चरिते॥३॥(आलोकये..)
3.SAnkha
Dundhubhi naadhithe sathaso, Gandharwadhi Geethe,
Punkhanu Punkha, nigama budhajanavruthe,
Pankajekshanam , Rambhadhi patu natna
vinodhiths,
Kumkuma kesara varshitha komala kara charithe
He who enjoys hearing dundhubhi and the
conch, who is sung by hundreds of
Gandharwas,
He who is surrounded by wise people who can ananalyse and draw conclusions,
He who is entertained by the dance of
lotus like damsels
like Rambha,
He on whom Kumkum and saffron are showered and he who has pretty stories.
4.दिव्य-किरीट-कुण्डलं दीप्त पीतांबरधरं नव्य-
मुक्तामणिहारं नानाविहारम्।
अव्ययभूतिविस्तारं अमरनारी-सुराधारं
दिव्य-कौस्तुभ-सुंदरं भक्तमानस-सञ्चारम्॥४॥(आलोकये..)
4.Divya kireeta kundalam , deeptha peethambaradaram , navya-,
Mukthaa mani haaram , nanaa vihaaram,
Avyaya bhoothi visthaaram , amara
naari suradhaaram,
Divya
Kousthubha sundaram , bhaktha manasa sancharam.
He
who wears divine crown and ear globes and wears shining yellow silk,
HE who wears garland of new pearls and wanders in various places,
He
who grants change less broadening fortune, and supports devas and deva maidens,
He
who is pretty due to wearing divine
kousthubha and travels in the mind of devotees.
5.हेम-मुक्तामणि-छत्रं हीर-रत्न-कटिसूत्रं
चामर-व्यजनावृतं शरदिन्दुवक्त्रं।
कामकॊटि-समगात्रं कनकाङ्गदादि विचित्रं
श्यामसुन्दरं पवित्रं शरणागतोद्धारगोत्रम्॥५॥ (आलोकये..)
5.Hema muktha mani Cchathram ,
heera rathna kati soothram,
Chamara vyajanavrutham, saradindu
vakthram,
Kama koti sama gathram kanakangadhadhi vichithram,
Shyama Sundarm pavithram saranaa gathodhwaara gothram
Shyama Sundarm pavithram saranaa gathodhwaara gothram
He has golden umbrella with pearls
embedded, he has a waist belt with diamonds and gems,
He is being fanned by Chowries, He has a throart which shines like autumn moon.,
He has a body like one crore cupids, He
has surprisingly all limbs made of gold,
HE is black and pretty, pure and he belongs to the clan of those who helps
those who surrender to him
6. चन्द्रानना भैष्मी भामा जांबवती सत्या मित्र-
विन्दा भद्रा लक्ष्मणा कालिन्दी नायकम्
नन्दनन्दन-माश्रित-बृन्द-बृन्दारक-वन्द्यं
नन्दित-नारायण-तीर्थानन्ददं आनन्दकन्दम्॥६॥ (आलोकये..
candrAnanA bhaishmI bhAmA jAmbavatI
satyA mitra
vindA bhadrA lakshmaNA kAlinDI nAyakam
nandanandanam Ashrita brnda brndAraka
vandyam
nandita nArAyaNa tIrthAnandadam
Anandakandam
He
with face like moon , having
eight wives viz
Bhaishmi, Bhama, Jambavathi, Sathya,
Mithra vinda,
BHadra, Lakshmanaa and Kalindhi,
I depend on that son of Nanda, who is
saluted by crowd of devasa,
Who grants joy to Narayana
THeertha and is a baby of joy.