Kaal mari aadiya Kanaka sabesha
Oh Lord Kanakasabhapathi
who danced with changed feet
By
Aandavan Pichai
Translated by
P.R.Ramachander
Pallavi
Kaal maari aadiya
Kanakasabhesa , un mel,
Kadha;l konden ayane, Ghana thuyyane
Oh Kanakasabesha who danced with chaned feet,
I fell in love with you, of lordwith purity of music
Anupallavi
Maan mazhuvendhiye
mangai natam puriyum
Aananda tandavane
, Natarajane
Caarrying a deer
and an axe, of dancer of joy,
Who danced with a lady
, Oh Nataraja
Charanam
1.Padham varundhum yendru paandiyan vendida
Vedam Maalum kaana vimala malar padham
Nee dhayavudan thookki narthanam aadida,
Mathava muni patanjali puli padhar kooda
With Kind Pandya saying that your feet will pain
With Vishnu seeing your form, you with mercy
,
Lifted your holy feet and danced and were joined,
By the great sage
Patanjali and Vyagrapada
2,SAkthi Shivakami nrithiyam unnudan aada
Bakthiyudan nandi tala marakalam poda
Mukthi alitha peyammayudan pugazh paada
THadhim thom thom endru
thaal malar thookkiye
With goddess Shivakami
dancing with you
With devotion Nandi keeping the tune with wooden claps
With Peyyamman to whom
you have given salvation singing your fame
Lifting your flower like feet you danced thadhaim
thom thom
No comments:
Post a Comment