Nandraaga , iru thaaye
Yasoda
(Greetings by mother in law of Yasoda)
By
Oothukadu Venkata
Subba iyer
Translated by
P.R.Ramachander
Raga Sahana
Thala Aadhi
Pallavi
Nandraaga iru
thaaye-Yasodhe,
Nandakumaranum , Ramanum , neeyum , sondamodu , kulam
vilannga vilanga,
Pallandu vaazhvaaye , pala noorayiram kodi,
Pallandu vazhvaaye
Anupallavi
Kundratha pugazhodu , kulavum, chelvabum,
Kurayatha
thozhuvamum , niraivana pasuvum,
Thondrana thavamum thondrinatho yena,
Thoomalar kannanum, neeyum pala noorayiram kodi
Charanam
1.Appanai pol pillai thappamal irukku,,
AAnalum nandanilum ivan nalla karuppu,
Thappamal kannanai
kaapathu un poruppu,
Sariyo,thappo pechil karuthukkal irukku
2.Kannanai theruvil alaya
vidathe ,
Kandavar varuvaarkal , kayyil kodathe ,
Mannayum ,
kallayum thinna vidathe –undan,
Mami naan chonna
chollai marandhu vidathe.
3.Nandanum kuzhandayai
irundha andha kalam sahana,
Ragathile azhuvaan
, cholvom innalum,
Mainthanum avvithame irukkan aanalum ,
Mamuni gargar cholum poikkathu oru nalum,
4.Moothathu mozhai , ilayathu kalai yendru,
Munnor chol unmayai
irukkum oru velai,
Vaythathendru kannanai
konjidum velai atho,
Vandhu nindra
raman manathil yetho savalai
5.Pilai yendral ,
matha pillai pol ivan illai,
Pechilum azhagilum
ulagame kollai ,
Ullathai chjollavo, yenakku uyir aasai yillai, naan,
Oru kodi vaazhndaalum baadakam illai
6.Un mamanukkum yenakkum undoru pechu,
Unmayai yenakku thaan tholviyai pochu,
Yen tholviyaal yendhan
nagayellam pochu,
Irundhaal yenna yen
peranakkachu.
7.Nam kula deivathukkum
poojayai podu,
Naazhi thavaraamal
kan chuthi podu,
Chemmayai
anthanarkku panthiyai podu, yen,
Chelva
marumagale unakku yaar thaan eedu.
English translation
Pallavi
Live happily and well-Oh yasoda,
Nandagopa, youself and balarama along with relations and
the clan,
Live happily for several years, several hundreds of
billion years,
Live happily and well.
Anupallavi
With non
diminishing fame with clan and wealth,
With non diminishing cattle , with very good cows,
As if the ancient
penance has made his appearance ,
With non diminishing cattle , with very good cows,
As if the ancient
penance has made his appearance ,
You and the pure flower like khanai(Krishna) , several
hundreds of billions of years.
Charanam
1.The child
without any doubt is like his father,
But he is much
more darker than Nanda Gopa,
Without any doubt protecting khanhai is your responsibility,
Right or wrong
this words do have
good meaning.
2.Do not allow Khanhai to wander in the streets,
Strangers would come, don’t give him in their hands,
Do not allow him
to eat mud and stones- do not forget,
The words of mine who is
your mother in law.
3.When Nandagopa
was a little baby, we
tell even now,
That he used to cry in the Sahana raga,
His son is also
like that but,
The words of great saint Garga will never
be wrong.
4. The elder one is dull
and the young active like a bull,
These words of the
ancient ones may be true
perhaps,
When the time comes
for fondling your khanhai,
See there that
Rama who is jealous child is standing there.
5.Though he is a
baby, he is not like other babies,
He steals the world in his talk and beauty,
Shall I tell the
truth, I do not have any attachment to
this life,
But now I feel that even if I live for a billion, it does not matter.
6.I had a talk with your father in law,
And truly I
was defeated by him,
And due to my
defeat , I lost all my ornaments,
And so what , they all belong to my grandson.
7.Please offer
worship to our family God,
Every hour do measures
to remove the evil eye,
Feed in feast the
Brahmins without fail,
And darling daughter in law, who ever can be
compared to you.
No comments:
Post a Comment