AAdina mattum nee aadadaa
By
Oothukadu Venkata Subba Iyer
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Mohanam
Thalam Aadhi
Pallavi
Aadina mattukum nee aadadaa-ungal,
Appa varattum ,
appuram irukkuthu vazhakkathu,
poruthiru.
Anupallavi
Athigamana kurumbu
, nannai,
Antharangamodu
thodarnthu punnagai,
Gathi Navaneetham manantha vai vazhi,
THangum nagai pongum punnagai ingitham.
Charanam
AAdiya thogai marakatha maamani ,
Choodiya mayilk thogai
vannam ponnum,
Thulanga
vantha salangai mani,
Kaleer kaleer yena,
Neediya chaya kondai
asainthidavum,
Nizhal tharum
Balaraman isainthidavum ,
THedi vantha annayana
yennai,
Thadumaridum vagayagina
migu Mohanan.
English translation
Pallavi
Play as long as you want to play, let your father come,
Then these is the accusation, please bear with that.
Anupallavi
Much greater mischief , good smile ,
Continued
secretive smile,
The scent of butter
from the mouth,
And the smile which
makes him laugh.
Charanam
The great gem like child with waving peacock feather and
of emerald colour,
With the worn
peacock feather with its shining colours,
With anklets
making sound “Kaleer , Kaleer”,
With the ball like
made up hair moving here and there,
With the consent of Balarama who was protecting him,
Made me who is the mother who came in search of him to
err, that pretty one.
I enjoyed looking at your site and reading some of the material. I sincerely appreciate your work, Sir. This is really rich and very powerful.
ReplyDelete