Thursday, October 27, 2011

Sakhiye indha jalam

Sakhiye indha jalam

By
K.N.Dandayudhapani pillai

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam Shankarabharanam
Thalam AAdhi

Pallavi
Sakhiye indha jalam yenadi,
Endhan samiyai vara cholladi,
Idhu samyam pagalum iravum manathai urukkuthadi,
Palum chorum kandal verukkuthadi

Anupallavi
Thigiri shankendum thiru malai vasanadi,
Theera vinai agathum yen uyir neshanadi,
Akhilam azhindalum avanai maravenadi,
Arul purivan yendru uruthi kondenadi

Charanam
1.Pada sevai aagilam thara solladi,

2.Shoodi koduthavalai koodi mana maalai shoodi ,
Magizhnthidum maal avan thaanadi

3.Aadhi moolam yena olamitta madha aanai ,
Mun chendru arul purinthanadi,
AAl ilai mel thuyil kondu iruppanadi,
Arumaio perumayudan azhaithodi vaadi

4.Pancha pandavarin kurayai theerthavanadi,Bala gopalanadi,
Anji nadungiya annai Panchali avalam kettu thugil thandhanadi
Vanchaka minchiya ravanadhigalai veeran anumanthanudan vendraana adi,
Thanjamendru thavam irunhiduvenadi , thane vandhu manam purinthiduvanadi.

English translation

Pallavi
Hey friend, Why is this trick,
Ask my God to come here,
At this time my mind melts during day and night,
I hate both milk and rice when I see them.

Anupallavi
He lives in the hill where God holds the conch,
He is my friend who removes accumulated karma,
Even if the entire universe is destroyed, I would not forget him,
And I am definite that he would shower his grace.

Charanam
1.Ask him to give permission to worship his feet

2.He is only Lord Vishnu who married,
The lady who gave him the garland she already wore.

3.He went and showered his grace on ,
That elephant that entreated loudly, “Oh primeval basis”
Oh friend, he would lie down on a banyan leaf,
Please bring him with great hospitality.

4.He is the young Gopala, who relieved the problems of the Pandavas,
Hearing the bad troubles of mother Panchali who was shivering out of fear , he gave her dress,
He won over Ravana who had won using deceit with the help of valorous Hanuman,
I would do penance seeking his support and he would come himself and marry me.

10 comments:

  1. Sir your translation of this varnam is beautiful..

    ReplyDelete
  2. Sir your translation of this varnam is beautiful..

    ReplyDelete
  3. Sir .. u have translated this varnam beautifully

    ReplyDelete
  4. Sir you have translated this varnam beautifully

    ReplyDelete
  5. Sir you have translated this varnam beautifully

    ReplyDelete
  6. Sir you have translated this varnam beautifully

    ReplyDelete
  7. is this is praise of rama or vishnu?

    ReplyDelete
  8. Can u please post the swaras of the varna ?

    ReplyDelete
  9. Can you please post the swaras of the varnam

    ReplyDelete
  10. Thank you for the lyrics and meaning

    ReplyDelete