Thamarai pootha thadagamadi
By
Tiruchi Logannathan
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Sindhu Bhairavi
Thalam AAdhi
Pallavi
Thamara pootha thadagamadi,-chen,
Thamizh nadha then pongi poyuthadi, Jnana
Charanam
1.Paa mazhayaal varaa poygaiyadi –thamizh,
Pain kiligal chuthi paduthadi-jnana
2. Kaviya cholai athan kavi azhage,
Adhan kavinjargal karpanaikku oar perum suvaye ,
AAvi magizhum thamizh thendral athe ,
Ithu amuthinai kottuthu par ithan aruge-jnana
English translation
Pallavi
This is the lake of the lotus flowers of wisdom,
From that the honey of pure Tamil is ebbing out.
Charanam
1.This is not the river made out or rain of poems,
And the pretty birds of Tamil are roaming and singing.
2. The beauty of its poems are in the garden of its epics,
The imagination of its poets has got a great taste,
It is the breeze of Tamil that adds joy to the soul,
And see that it is pouring nectar near it.
Pallavi - It is not "Thamizh nadha then pongi poyuthadi, Jnana", it is "Thamizh mana then pongi payuthadi"
ReplyDeleteCharanam
ReplyDelete1.Paa mazhayaal varaa poygaiyadi –thamizh,
Pain kiligal chuthi paduthadi-jnana
Corrections
Paa mazhayaal vanda poygaiyadi –thamizh,
Pan kiligal chuthi paduthadi-jnana
http://www.youtube.com/watch?v=uj_xuuihTDs
The author is NOT Trichy Loganathan. It is Trichy G. Thyagarajan.
ReplyDeleteThe song lyrics given above has several errors. Here is the correct lyrics in Thamizh.
பல்லவி
தாமரை பூத்த தடாகமடி - செந்
தமிழ்மணத் தேன் பொங்கி பாயுதடி - ஞானத் ( தாமரை )
அனு பல்லவி
பாமழையால் வற்றா பொய்கையடி - தமிழ்
பைங்கிளிகள் சுற்றி பாடுதடி - ஞானத் ( தாமரை )
சரணம்
காவியச் சோலை அதன் கலை( கவி ) அழகே - பெரும்
கவிஞர்கள் கற்பனைக்கோர் தனிச்சுவையே ( பெருஞ்சுவையே )
ஆவி மகிழும் தமிழ் தென்றல் அதே - இசை
அமுதினை கொட்டுது பார் இதனருகே - ஞானத் ( தாமரை)
beautiful! thanks a lot for posting the corrected lyrics dear sir!
DeleteThis song is written by Trichy Thyagarajan!
ReplyDelete