Thu, Thu, Thu , thu –Yengal
By
Oothukadu
Venkata Subba iyer
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Bilahari
Thalam aadhi
Pallavi
Thu, Thu, Thu , thu –Yengal
Thoo malar kannan
peril yaro kan vaithirunthal
Pallavi
Bad, bad , bad,
bad , If some one ,
Has kept an evil eye on our Krishna who is like a pure
flower.
Anupallavi
Oothum kuzhal melo-kili pol.
Pesum mozhi meetho-ullam,
Mothum punnagai
meetho-Kannan,
Munnindravargal chinthai kalanthu,
THannai maranthu
kan vaithirunthal
Anupallavi
If those standing before Krishna , with a mind which has
merge,
And forgetting themselves
had kept an evil eye on
The flute that he
uses to sing,
Or the words
spoken by him like a parrot,
Or his pretty
smile which dashes on the mind ,
Charanam
NItham oru gandam vanthu pizhaithalum ,
Neram povathu
bharam thane ,
Kutham cholli
yenna payano mane-aayar.
Kulam vaazha vaitha Govindan nindra nilai kandu,
Yarum Kan vaithirundhaal
Charanam
If we survive an
unfortunate happening daily
,
It is still difficult to spend our time,
And so what is point in
criticizing , oh dear like lady,
If some one had kept in evil eye seeing the pose of
Govinda ,
Who had come to protect the cowherd clan .
No comments:
Post a Comment