Yeppadi Manam thuninthatho
By
Anruchala Kavi Rayar
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam -Mukhari
Talam Mishra Chapu
(Sita cries in fornt of Rama when Rama tells her that he is
going to the Forest without her. )
Pallavi
Eppadi Manam Thunindha dho Swami
Vanam Poi Varugiren endraal Idhai Erkumo boomi
Eppadi Manam Thunindha dho Swami
Vanam Poi Varugiren endraal Idhai Erkumo boomi
Pallavi
Oh Lord how did your mind dare,
For if you tell “I am going to the forest”
Would the earth tolerate it.
Anupallavi
Eppirappilum piriya viden endru Kai thotteerey
Ezhaiyaana seethayai Nattaatriley Vitteerey
Eppirappilum piriya viden endru Kai thotteerey
Ezhaiyaana seethayai Nattaatriley Vitteerey
Anupallavi
Did you not touch
my hand saying “I would not part with you any birth”,
And then you have left
the very poor Sita in the middle of the river.
Charanam
Karumbu Muriththaar poley Solla laachudo oru
kkaalum piriyen endru Sonna sollum pochchudo
Varundhi varundhi devareer sonna vaarthayaal kollaamal kolla
irumbu manadhu undachu dallavo ennai vittu pogiren endru solla
Karumbu Muriththaar poley Solla laachudo oru
kkaalum piriyen endru Sonna sollum pochchudo
Varundhi varundhi devareer sonna vaarthayaal kollaamal kolla
irumbu manadhu undachu dallavo ennai vittu pogiren endru solla
Charanam
Have you not
told like breaking a sugar cane,
And have your word, “I would never part with you” gone
away.
Oh lord by again
and again telling these words , you have
killed me while I am alive,
And has not your iron mind broken to
say that you are going away
from me.
devareer sonna vaarthayaal ----> dEvareer vella vArththaiyAl
ReplyDeleteVellam stands for "sweet" (jaggery= வெல்லம்).
Meaning : You are killing me with sweet (sugar-coated) words.
Also the meaning you gave "And has not your iron mind broken" is wrong. "Has your mind/heart turned into a stone (hard as iron)" is the correct meaning.
There are two more caraNams.
ReplyDeleteCaraNam 2:
annai koNDa varam enna ennait-taLLavO azhaghukkOyil eDuttadu nilam Unrik-koLLavO kunnamO unakkennai tAram koDuttavan mElallO nEram ennai iTTuk-koNDu pOvadO bhAram iduvO AN piLLaikku vIram
CaraNam3:
nADinIr pOyirukkm vanattin pEr solla vENum attai nAn ninaittuk-koNDiRandAl angE pirakkalAm kANum
kUDi nAm ughandirukkum kADu kuRaivillA en mithilai nADu kADu nIr illAda vIDu kAlvaiyum teriyum en pADu