Valli kanavan perai- வள்ளி கணவன் பேரை(http://carnaticlyricsintamil.blogspot.com/search/label/Senjurutti)
ராகம்: செஞ்சுருட்டி
Translated by
P.R.Ramachander
Pallavi
வள்ளிக்கணவன் பேரை வழிப்போக்கன் சொன்னாலும்
உள்ளம் குழயுதடி கிளியே ஊனும் உருகுதடி கிளியே
Valli kanavan perai vazhi pokkan chonnalum
Ullam kuzhayuthadi kiliye , oonum urugathadi kiliye
When the name of husband of Valli is even told by a wayfarer
The mind becomes soft oh parrot, even the flesh melts , oh parrot
Charanam 1
மாடுமனை போனாலென்ன மக்கள் சுற்றம் போனாலென்ன
கோடிச்செம்பொன் போனாலென்ன கிளியே
குறுநகை போதுமடி முருகன் குறுநகை போதுமடி
Maadu mania ponalenna , makkal chutham ponaalenna
Kodi chempon ponalenna kiliyee
Kuru nagai pothumadi, murugan kuru nagai pothumadi
What if cattle and house is lost, what if friends and relations are lost,
What if crores of red gold is lost , Oh parrot
The small smile is sufficient, The small smile of Muruga is suffecient
Charanam 2
கூடிகுலாவி மெத்த குகனோடு வாழ்தந்தெல்லம்
வேடிக்கை அல்லவடி கிளியே வெகுநாளை பாந்தமடி
Koodi kulaavi metha guhanodu vaazhnthathellam
Vedikkai allavadi kiliye, vegu naalai paanthamadi
Meeting and conversing lot and living with Guha,
Is not fun oh parrot, it is a long time relation
Charanam 3
எங்கும் நிறைந்திருப்போன் எட்டியும் எட்டாதிருப்போன்
குங்குமவர்ணனடி கிளியே குமரப்பெருமானடி கிளியே
Yengum nirainthiruppon, yetiyum yettathiruppon
kUmkuma varnanadi kiliye, kumara perumaanadi kiliye
He is filled up everywhere, though near he is beyond touch
He is of the colour of kumkum, Oh parrot , he is God Kumara
Charanam 4
மாலை வடிவேலவற்கு வரிசையாய் நான் எழுதும்
ஒலைகிருக்காச்சுதே கிளியே உள்ளமும் கிறுக்காச்சுதே கிளியே
Maalai vadivelavarkku varisayai nan yezhuthum
Olai kirukaachuthe kiliye , ullamum kirukaachuthe
The row of letters that I write to Vadivela,
Became a scribbling oh parrot. And my mind also got scribbled
Charanam 5
கட்டுக்கொடி படர்ந்த கருஉறு காட்டுக்குள்ளே
விட்டு பிரிந்தாரடி கிளியே (என்னை) வேலன் எனும் பெரோனடி ||
Kattu kodi padarntha karu uru kattukkulle
Vittu pirithaaradi kiliye (yennai) velan yenum peronadi
In the dark forest where wild climbers spread,
He parted with me parrot,He whose name is velan
Slightly different version is given https://www.karnatik.com/c2443.shtml
Seems to be more popular
Pallavi
Valli kanavan perai vazhi pokkan chonnalum
Ullam kuzhayuthadi kiliye , oonum urugathadi kiliye
When the name of husband of Valli is even told by a wayfarer
The mind becomes soft oh parrot, even the flesh melts , oh parrot
Charanam 1
Yengum nirainthiruppon, yetiyum yettathiruppon
kUmkuma varnanadi kiliye, kumara perumaanadi kiliye
He is filled up everywhere, though near he is beyond touch
He is of the colour of kumkum, Oh parrot , he is God Kumara
Charanam2
Malai vadivelarukku, varishayai naan yezhudhum olai kirulladi kiliye
Ullamum kirukkathai
The scribbling on palm leaf that I write to vadivela of the mountain,
Makes my heart also scribble
Charanam 3
Kaattu kodi parantha karuvuru kaattukkulle vittup-
Piranthanadi ennai velananennum peranadi
He left me in the dark forest with wild climbers
And went away, his name is vela
No comments:
Post a Comment