Kaatrinile……. varum
geetham Kaatrinile…….
By
Kalki Krishnamurthi
Translated by
P.R.Ramachander
Raga Sindhu BHairavi
Thala Eka
Pallavi
Kaatrinile varum geetham
Kangal panithida pongum geetham
Kallum kaniyum geetham
Kangal panithida pongum geetham
Kallum kaniyum geetham
Charanam
1.Pattamarangal thalirkkum
geetham
Pannoli pongidum geetham
Kaattu vilangum kette mayangum madhuramohana geetham
Nenjinile — Nenjinil inba kanalai ezhuppi ninaivazhikkum geetham
Pannoli pongidum geetham
Kaattu vilangum kette mayangum madhuramohana geetham
Nenjinile — Nenjinil inba kanalai ezhuppi ninaivazhikkum geetham
2.Sunai vandudan
solaikkuyilum manam kuvindhidavum
Vaanavelithanil thaara kanangal thayangi nindridavum
Aah, en solven maayappillai venkuzhalum pozhi geetham
Vaanavelithanil thaara kanangal thayangi nindridavum
Aah, en solven maayappillai venkuzhalum pozhi geetham
3.Nila
malarndha iravinil thendral ulaavidum
nadhiyil-
Neela niarathu baalagan oruvan kuzhal oodhi nindraan
Kaalemellaam—Kaalamellaam avan kaadhalai enni
urugumo en ullam- Kaatriniley varum geetham
Neela niarathu baalagan oruvan kuzhal oodhi nindraan
Kaalemellaam—Kaalamellaam avan kaadhalai enni
urugumo en ullam- Kaatriniley varum geetham
English
translation
Pallavi
The song that travels through wind,
That song that brings
tears in your eyes,
That song
which makes even stone melt.
Charanam
1.That song which
makes even dead wood put up a new twig,
that song in which the sound of music ebbs,
that song in which the sound of music ebbs,
That pretty sweet song
that makes even wild animals sleep,
That song which ignites a fire in the heart and makes you
swoon.
2.Ho, what shall I tell ,
the song from the white flute of
that enchanted boy,
Even the nightingale of
the garden , on coming of the stream ,
would get enthralled,
And even in the stars in the sky would hesitate and stand.
3.In
the night when the moon shine
, In the river where the breeze strolls ,
A
boy who is of blue colour , Stood
singing on the flute,
For
ever , Would my heart melt thinking of his love forever
Thank you very much for this translation. Most appreciated.
ReplyDeleteHow potent that love, how mesmerising that flute and how tempting that breeze that beckons one into total surrender.
Namaskaram Sri Ramachander for this beautiful translation. I have been reading many of your articles. Dhanyavad and once again namaste!
ReplyDeleteDear Mam, Sir, Could anyone help me out withe swaras for this song" Katrinile varum geetha" MS Amma
ReplyDeleteWas looking for this for a long time..thank you very much...so nice words
ReplyDelete