Dandamu pettenuraa
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Balahamsa
Thalam Aadhi
Pallavi
Dandamu pettenuraa ko-,
Dandapani joodaraa
Pallavi
Oh Lord Who holds
Kodanda , I am,
Saluting you
please see
Anupallavi
Andaja suvahana marth-
THanda Chandra
LOchana,
Kundali SAyana, Brah-,
Manda nayaka neeku.
Anupallavi
Oh Lord who rides on Garuda,
Who has sun and moon
as his eyes,
Who sleeps on a serpent ,
Oh Lord of the
universe of Brahma , for you
Charanam
Perugaa prathisha ka
yurakaa ninnu nammithi,
Ooruvaru veethi vaaru
, okajathivaru karu,
Darithi cheyyibatti brovumu
,
Thyagarajachitha
neeku
Charanm
Did I develop faithin
you for sakeof good name ,
Or Fame or for the sake of town people ,
The people of this place and that of the street ,
Do not belong to one group of similar people and so, please
Protect me who
has come to you ,
By giving me
support of your hand.
Sir,
ReplyDeleteI follow your blog and really like it. Please apologise for my suggestion with respect to this translation - in the last para where Shri Thaygaraja swami refers to "okajathivaru" - it's easy to misconstrue the word as caste. Here it is meant for people who don't have similar disposition similar to his and not caste. If you search for a few more translations for this song, it becomes apparent.
It's just that given the current state of affairs, such a translation maybe taken incorrectly by your blog readers. Hence my humble request to review the translation and amend it.
Thank you and pranams.
I have done the necessary correction. THanks for the suggestion.May God bless you .
ReplyDeleteThanks for your kind wishes!
ReplyDelete