Gambheera Nadayodu vanthan
(He came majestically)
BY
Oothukadu Venkata Subba iyer
Translated by
P.R.ramachander
Raga :Ananda Bhairavi
Tala Aadhi
Pallavi:
Gambeera nadaiyOdu vandhaan thiruk
KalyaaNa mandapaththE ninRaan
Karamalar valaththinai udhdhavan thaanga
Kaarigaiyar manamellaam kaadhalil Enga
Thirai kadal soozh puvi sei thavamOngath
ThEdi vandha koottamellaam vazhivittu neenga [ gambeera]
Anupallavi
Vambavizh malar soodum mangaiyargal onRaai
Vaai thirandhu gouri kalyaaNamE paada
AmbalavaaNar pangil uraibaval azhuththam
Thiruththamaaga vaibOgamE paada
Charanam
Aanandhamaaga thumburuvum naaradharum
Angaiyil chaamaram thannaale poda
Angirundha veenaiyai Akrooran eduthu
Aanandha bhairavi raagaththaip paada
Gaanamum kaandhaaramum izhumenRu
Kalam konda Balaraaman kai kaattip
Paada kai niraiya pooveduththu gandharuvar poda
Karigaiyar ovvondraai kalandhisaiyum paada
English translation
Pallavi
He came with a majestic gait and stood,
In the hall of wedding with his lotus hands,
Held by Udhava, with the minds of all pretty damsels,
Yearn for him in love , with the world surrounded by sea ,
Increase in its penance and with the crowd ,
Which came searching for him moving.
Anupallavi
With all gossiping damsels coming together ,
And sing “Gowri Kalyaname” with full throated voice ,
And with Lord Shiva as a contribution of his,
Sang clearly and loudly “Vaibogame”
Charanam
When with happiness Dumburu and Narada,
Were fanning you from your sides,
Akroora took the Veena that was there,
Sang the song in Ananda Bhairavi,
Balrama seeing that the the song and tune ,
Were alone , started keeping beats with a stick in hand,
The Gandarwas showered lot of flowers from the sky,
And the damsels one by one joined the singing.
No comments:
Post a Comment