Wednesday, May 6, 2015

Iyane Ramane yen chol apacharam

Iyane   Ramane   yen chol apacharam
(Oh Lord  Rama , my words , were a mistake)
By
Arunchala Kavi Rayar
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam  Saveri
Thalam  Adathalam
Pallavi
Iyane   Ramane   yen chol apacharam,
Upacharam   aakki kolvaye  ayya
Pallavi
Oh Lord Rama  , my words   were a mistake  ,
Oh Lord please  make it in to words of appreciation.
Anupallavi
Kayil   aakatha  naan   yethethu sonnalum ,
Kakka kadam, yen pizhayai  neeka kadan  , un baram ayya
Anupallavi
Whatever I who am  an inefficient  one   say ,
It is your duty    to protect  me   as well as remove  my errors.
Charanam
1.Ellathanayum   kutham  ,
Illatha Shubha chatham  ,
THella  theliyen  Motham  ,
Cheithen itho sutham,
Vellai kavi   yendrum   , ithu sonna  ,
Pillai kavi   yendum soladhallal  ,
Villa thagumo pazhuthukal,
Ulla thagumo sami nee ,
THalla thagumo   thiruvalam,
KOlla   thagumo   arikilen.
Charanam
!, A sound which does not have   even a gingelly  of errors,
I who am clear  , Did all this  in a very clear manner.
Except telling that he is a white poet   and  a  child  poet  ,
Is it possible   to repair the  defects, And Oh lord could you be there,
Without pushing away your divine  mind and  accept that , I do not know
2. Narporul neethamum  , nava rasa bhedhamum,
Vaippulla geethamum , vanna vinodhamum ,
Oppu  therivano  , athilulla  thappu theriveno  , Ilakkana  ,
Chorpikkariyen un pUgazh   karpikkariyen  solli  ,
Meypikkariyen   sami   , oppikariyen yengal.
2.Follwing   of    good conduct , differentiation of  none  different tastes ,
With songs   which are    very good, With  medley of pretty colours,
I  do not know   their comparison neither  do I know    their mistakes,
I do not know words  according   grammar , Oh Lord  ,
Who has fame  of telling   the truth , I do not know how to compare.
3.Uthama muni munnam  uraikka, Kambar chonna,
Nattamizh thannai   Chinna natakam ithu yenna
Vaithu , ippadi kanden . periyor  mun ,
Puthi pizhai konden, Yen sami   pithu chol vaippole ,
Chanthikka    orukkale  , nandhi cholum ,
Yen mele  chithathil  ithathale  .
3.After the great sage   told the story   earlier, using  good THamizh  ,
What  was  told by Kambar was  made  by  me in to  a small drama,
  And placed   before   great people  ,
I made a mistake in  my wisdom , Like the mad sayings of my lord,
Which happened to meet me  and took out  ,

In a pleasant way what was in my mind.

Yenakku un iru padam ninaikka

Yenakku un iru padam ninaikka
By
Arunachala Kavi Rayar
Translated  by
P.R.Ramachander
Ragam  Saurashtra
Thalam Triputa
Pallavi
Yenakku un iru padam ninaikka varam arulvai  -Sri Ramachandra
 Yenakku un iru padam ninaikka varam arulvai 
Pallavi
Please give me boon to think   about your two feet,  Oh Ramachandra,
Please give me boon to think   about your two feet.
Charanam
1.Yenakku un iru padam ninaikka varam arul,
Initha DAsarathan   thanakku makan  yenum  ,
Manathinudan   avatharithu   munivaran  ,
Makathil    arakkiyai   vadaitha arase
Charanam
1.Please give me a boon to think  in my mind on your two feet,
Oh King  who took incarnation    as  the sweet son of Dasaratha,
And who killed   the  Rakshasi   in the home   of the sage .
2.Nadakkayile  akalikai   kirupai    cheithu  ,
Nadathi   Janakan vil odithu  , janakiyai,
Pidithu  , Parasuramanukku  mamathayai  ,
Pirithu   nagaril vandhirukkum   ayyane,
2,Oh Lord  who showed mercy to Ahalya  while walking  ,
Went further broke the bow of Janaka , married Janaki  ,
Took away the   pride  of sage  Parasurama ,
And who came back to his own town.
3.THarikkum  mudi   bharathanukku  udhavi   , nadhi,
THatathil   Guhanudan   aduthu , Chithira kooda  ,
Varaikkul   Janakiyodirukka  , thunaivan   nal,
Vanakkam  cheya   magizh   guna kunjarame
3.After giving the crown that   you were to wear to Bharatha ,
Making friends with Guha    in the banks of the river  ,
And when he was  living in Chithrakoota forest with Janaki,
With great joy  when she saluted him, Oh elephant of good qualities.
4.THuditha BHarathanum  odukkamudan vara ,
Thodutha mithiyadi koduthu  arasu cheya,
Vadakkil avanayum viduthu  naduvile ,
Vanathil varum viradhanai kondravane.
4.When the   shocked Bharatha came with humility  ,
You gave him the slippers that  you wore and when,
He was ruling  And  then when you moved away from the north  ,
Leaving him there,Oh Lord  you  killed  Viradha  in the middle of forest
5.Vidukkariya jadayuvukku uravu choli  ,
Viduthu kondu  Panchavadikku chendravudan,
Adutha chhorpanakhi kodutha   karathee-
Shana  thirusirar mudi    thunitha   Raghava
5. Oh Raghava  after you introduced yourself to Jadayu  ,
Took leave   and when you went  to  Panchavati  ,
You cut off the heads of Khara, Dhooshana ,
And Trisiras   which were   given to you  by her.
  6.THanithu varu marchanai kondru  , oru kavandhanukku,
Aruli, anumanai  kandoru-sukree,
Vanukku    Vali thanai poruthi , vaa-
Nara  padayai aadarithu  urayae
6.You then killed  Mareecha who was coming alone  ,
Blessed  Kabandha  , saw Hanuman , hrlped,
Sugreeva  and asked him to fight with Vali  ,
And   praised   the army  of monkeys.
7.Irukkum   Anuman vandhu uraikka , nisicharar,
Irukkai arintha pin  , yeritha kadalile ,
Perukka anai cheithu varukkam varukkamaa,
Pelatha    arakkarai   tholaitha deivame.
7.When Hanuman who was with  you returned,
And  told about the place of living of the Rakshasas,
You constructed a    big Dam in the ocean which you burnt ,
And destroyed   The Rakshasas who came in hoard after  hoards.
8.KOdiya Inthirachithan   , pirakasthan   mudlaaka  ,
Kollum Mola bala  vella  arakkar tham  ,
Mudiyum , Kumbakarnan   mudiyum   Ravanan,
Mudiyum  podiyaga vidu pungavanr
8 You cut  off  the heads of  cruel Indrajit,
Prahastha  , the moola bala army  ,
The head of Kumbhakarna and Ravana  ,
And made   them in to powder , oh great one  .
9.Ninaitha padi  Vibheesharkku arasu pera,
Niruthi oru   pushpa radathil yeri vanthu  ,
THanathil uyar tharum   Ayothiyile  Sima-,
THanathirukkum   Raghu kula   Kumarane 
9.When Vibheeshana became the  king  as expected ,
You came back    in the chariot  made   of flower  ,
Reached Ayodhya   which was    greatly wealthy  ,

And you sat in the throne , Oh  Lad of the Raghu clan.

Thunai vandhu arul puriguvai

Thunai vandhu  arul puriguvai
By
Arunachala kavi Rayar
Translated by
Ramachander
Ragam  Kalyani
Thalam Roopaka Chapu   thalam
Pallavi
Thunai vanthu  arul purikuvai -anmanthaa nee,
THunai vanthu   arul prikuvai
Pallavi
Please   come along with  me and shower your grace-Oh Lord  Hanuman,
Please   come along with  me and shower your grace
Anupallavi
THunai vandhu arulvai   chorporul athu  pulla  ,
Inai ondru illatha   valla Rama Natakam   cholla
Anupallavi
Please come  along with me to shower   your grace  and help me  ,
With  great words  , To  tell about the matchless   Drama  of Rama .
Charanam
1.Dushta valiyai vindone  , Vindu ,
Sugreevan thozhamayai condone-Vegu,
Thittama  Raghavanai   poi Kandone-avan,
Cheppiya   cholamirthathai undone  -Sugreevan,
Kashtamum   arasizhantha  ,
Nashtamum   avaniruppum  ,
Chattama chonna  Maruthi  ,
Itta  karunai    Varuthi
Charanam
1.He who cut off the  friendship  of evil Vali ,
He who after cutting , developed friendship with Sugreeva  ,
And who after  great plan  went and met Rama  ,
He who took the nectar  like words    told by him,
He who told the  sufferings , loss of kingdom of Sugreeva,
Oh Maruthi who is    the ocean of mercy.
2.Ashta dhikkil   then disai ugandhone-Seethaikka,
Ariya  pilathil pugundhone  -Appothu  ,
Pottena boomiyai   pilanthone –uyirai,
Pokkave   mika manam   tharnthone  -sampathi,
Yettave   irunthumenna  ,
Kittave vara   avarkku  ,
Pattathai chollum   thooyanai  ,
Muttilaa   Aanjaneyane.
!.He who was chosen to go to south among eight directions  ,
He who entered   the cave for the sake   of Sita,
He who broke the earth suddenly at that time  ,
He was  feeling  upset to give   up his  life,
When Sampathi who was far away    came near him,
The pure one    who told   him all the story  ,
Oh Anjaneya   who does not have any blocks.
2.Ukkiramaa  viswa roopam yeduthone  -mayendrath-,
Thuthathu   , kadalai thandi   viduthone  -pollatha  ,
Akkirama langaniyai   keezh paduthone  -Nathiru ,
Aazhiyai   devi kayinil koduthone- Aaru poal,
Mikkave   rathangal vaayaal ,
Kakkave   Ratchathar    yellam  ,
Makkave    cheyyum   ruthirane  ,
Mukkiyamaam vayu puthirane
3.He who took his super    form  -he  who.,
KIcjked Manebdra mountain   and  crossed  the ocean,
He who gave    the good signet ring in  hands of Goddess ,
The Rudhra who made the Raksgasas fave by making them ,
Vomit blood   which was  like a river  ,
And especially     the son of wind God.
4.Devi choodamani kayyil tharithone –chonna,
Chethikal yellam  angi  karithone- padu.
Pavi Ravanan   lankayai yerithone  -Raman,
Pakkal vandhu utha   chethikal virithone  -Indha,
Poovulakathorum   Thevar,
KOvum   munikkanamum  pa-
Raviya   chirancheeviye  ,
Meviya yena thaviya
4.He Who took   the Choodamani of Goddess  in his hana  ,
He Who agreed to   all the news that   were told to him,
He who burnt  Lanka of that   grea sinner Ravana  ,
He who came   back to Rama and told him all news.
The  Deathless one praised by the  people of earth  , Indra  ,
As well    as the sages, Oh my Lord who jumped.
5.Arumayam sancheevi malayai   Yethone  -Piramma  ,
Asthra vedhaigal yellam theerthone- Seethayai,
Urimayam Raman  Pkkam   cherthone  -Barathan,
Uyirai vidu munname  poi kathone  -thavathil,
Perumai yaar  muni virunthinil ,
Thauma Ramanodu arunthina,
Orumaar   Sancheevi Rayane ,
Brahma pattam perum  upayane
5.He who  carried    the rare   sanjeevi mountain,
He who cured all problems due to Brahmasthra.
He who rejhoined Sita to  Rama as she was his  ,
He who went and saved BHaratha before he gave up his life,
Due to partaking in the feast  of the sage along with Rama.
He  who became deathless,and who would get the  position of Brahma

Sunday, May 3, 2015

Dedicated to the ever living memory of Sri K. Muthuswamy , my co-brother

     Dedicated    to the ever living memory  of Sri K. Muthuswamy , my  co-brother
    Today I completed   another   project of mine  -The translation of all    the 675 available Krithis   contributed     by  Saint Thyagaraja . Though a Keralite by birth  I was brought up   in  Secunderabad  of Andhra Pradesh when I was a young boy. I also had the good fortune of living   in Rajamahendravaram   , the cultural cxapital of Andhra  . This helped   me to understand spoken Telugu.But    as fate would have it , I did not  learn how to   read or write  Telugu  . Inspite of this I had a great desire    to translate   all the Krithis  of Thyagaraja . With lot of effort    consulting   several books  I could translate    about 200   Thyagaraja Krithis . Possibly Rama wanted  me   to   do service to him   and due to that   for almost three  years  I was engaged in translation of three versions of  Ramayana written   in Malayalam, Sanskrit and Tamil in that order .When I was busy  doing that  , I had to attend a marriage  of a relation in Mumbai  . That marriage   was attended by  my sister in law Smt.Janaki Muthuswami     and her daughter  Meenakshi  Muthuswamy . They had come   to attend   the marriage    with a huge parcel .  When I met them , they told  me  that   they have brought me a present   which I would  like.  When I opened the parcel , my surprise knew no bounds  , Because I saw  few books on the translation   of Thyagaraja Krithis   in to Tamil.  The most comprehensive and authoritative   one was that   written by   the well known  musicologist Sri T.S.Parthasarathy . I felt   that  it was sent to me by my Lord  Rama and my  late  co brother Sri Muthuswamy,  for   realization of my dream  .
       I would like to dedicate   this great  work under the guidance  of my Lord Rama   to   late
                                                 Sri K. Muthuswamy ,
             Retired Director of  Office of Textile commissioner  , Mumbai ,
        He hailed from a very noble family  of Kumbhakonam . He had told me that  one of his forefathers    was honoured by   the  Tanjore king for his   scholarship  and that   the family   had its own private   temple  in Kumbhakonam .   He was a scholar in his own right   on subjects like Tamil, Religion, Politics  , Textile Technology   and Carnatic music. Every time  I used to meet him, I used   to come back enriched   with  his encyclopedic knowledge  He was a great devotee  of Maha Periyavaa   as well as   the present  Acharya  HH Jayendra Saraswathi Swamigal  and possibly    due to this he was  an authority  on Tamil culture    and Carnatic Music. Today  After   completion   of the translation  of   the encyclopedia   on songs  praising Lord Rama, I feel  That I am indebted  to  my Lord Rama   and guidance of  the great soul Sri K.Muthuswami. You can find my  translations in my blog http://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.in/

                                                     P.R.Ramachander

Saturday, May 2, 2015

A Note on the life of Saint Thyagaraja

                                            A Note   on  the life   of Saint Thyagaraja  
                                                                 Compiled by
                                                          P.R.Ramachander
Though the modernization of musical form of  Carnatic Music started   much before sage Purandara Dasa , who is called as the grandfather of Carnatic   music , It was he who   laid  foundation  to the real systematization of how    to teach  the Carnatic music to novices. This was further   refined by Venkata Mahi  who   enunciated classification of Ragas based on Mela Karthas  and over this  foundation  the  three great  composers Saint Thyagaraja, Muthuswami Deekshithar and Shyama SAstri erected    the palace   of Carnatic music.  All of them lived   almost at the same time   in the  village of Thiruvayyaru . Though  all of them composed  music in either   Telugu or Sanskrit , the greatest   composer   among them was definitely Saint Thyagaraja. He is said to have composed   about 20  thousand Krithis  which included three   dance dramas      , out of which only 675   Krithis and two dance Dramas    are available to us.
   The great grand father of Saint Thyagaraja   was called   as Pancha nadha Brahmam. He belonged to the Kakarla village   of the present day  Andhra Pradesh  . He belonged to Bharadwaja Gothram. He was a Vaidiki Brahmin of the  Mulakanadu sect. Around the year 1600AD  , he migrated to present day Tamiul Nadu and took up his residence in Thiruvarur  village  .His fifth son was called  Sri Giriraja Kavi  and his son was Sri Rama Brahmam , He got married top  Seethamma the   daughter of Veena Kalahasthi   iyer.  Sri Rama Brahmam  was an expert in giving lectures on Ramayana.  He also regularly worshipped  God Rama and celebrated   Sri Rama  Navami   in a great    way. Recognizing his scholarship the   king of Tanjore   gave  him  one house in Thirumanjana street   of Thiruvayyaru . He had three sons and Thyagaraja   was one of them. Sri Rama Brahmam along    with his family shifted    his residence to Thiruvayyaru.   Thyagaraja learnt   the Keerthanas of Ramadasa   and Padams of Purandara   dasa from his father  . It seems  when he was a boy he composed   his first Krithi  “Namo namo Raghavaya” set in Desiya Thodi Ragam.  So Rama Brahmam  Sent Thyagaraja to learn music from Sri Sonti Venkatramayya  , Who was the chief musician of The King of Thanjavur and who was also living in their village. Within a year Thyagaraja had   won great expertise   in few musical instruments as well as  music.   After sacred thread ceremony  Of Thyagaraja   , Rama Brahmam   gave him Upadesha in Rama Manthram., When Thyagraja was only fourteen both his parents died. After some time  Ramakrishnanda Swami of Kanchipuram taught    the Rama Sadakshari manthra and told him that whosoever    chants that   96 crores times, would be able    to see Rama with their own eyes. From that time Thyagaraja went obn chanting   that Manthra    ceaselessly. At the age of 18  , Thyagraja married to a girl called Parvathi . But she died after living with him for   five years.. Then he married her younger sister  Kamalambal. By that time Thyagaraja had mastered  the  musical theory by   reading several  musical books   inherited by him from his  maternal grand father  ., He  eked out his living  by Uncha Vruthi ( accepting alms  for food from Brahmin houses) One day a sage came and met him  with deep desire to hear him singing. Thyagaraja entertained  that sage    and said , he should   take food with him.  That sage   gave him a book for safe keep   and went to bath but never   returned back. Thyagaraja  searched for the guest  but could not find him.  That night when he was sleeping that sage appeared   in his dream and told him that   he was sage Narada himself  and the book given by him was a  rare classic called Swararnavam(golden waves) ., He advised Thyagaraja to master   that book and start    composing  krithis.. Thyagaraja    composed one Krithi  “Vara Narada , Sri Narada”   in honour of that  sage  , By that time he had chanted the Rama Manthra   96 crores times., Rama appeared   before him in the form in which he and Lakshmana were  accompanying sage Viswamithra,  and he immediately  disappeared  . Thyagaraja composed the Krithi “Yela nee Dhaya Radhu”. From then on he started composing   great Krithis incessantly.Many disciples   joined round him.  It was these disciples who have  written down all the compositions  of Thyagaraja.Among his disciples were Iya Bhagawathar,  Valajapettai Venkatramana Bhagawathar,  Manambu chavadi Venkatasubba iyer, Neikara patti  Subba iyer, Umayalpuram  Krishna Bhagawathar , Sundara BHagawathar , Sojiri Seetharama Iyer, Nangavaram Neelakanda Iyer,  Veenai Kuppu  Iyer  ,Lalgudi Ganesa Iyer and so on. It was at this time that the king of Thanjavur sent some very costly presents , which were refused by Thyagaraja  .At that time he sung the Krithi   “Nithi Chala Sukhama” . It seems the king became angry   and immediately he started suffering from a severe stomach ache  ,When no body could cure it, his scholars advised him to approach  Thyagaraja. Just by sipping the sacred   water   sent by Thyagaraja , the jking was completely   cured.
    His elder brother who was very jealous of Thyagaraja once    took away the Idol of Rama which was being worshipped by Thyagaraja   and threw  it in the river  Cauvery. Thyagaraja     was greatly upset   and sang “Ye papamu  Jesithiraa  (What sin I have done), Brochevarevarura , Adhya Sri Raghu vara   and so on , Lord Rama appeared in his dream  and indicated him , the place in river Cauvery where  he was lying. Thyagaraja ran there   recovered the idol hugged it and sang , “Kanu kondini(I found out)”. “Ra ra Ma intiki  (come , come to my home) .”   and several other Krithis.
   Thyagaraja   gave in marriage  his only daughter   to Kuppuswami iyer , who was living near   THiruvayyaru .His disciples joined together  and conducted the marriage   in a very great way.. Valajapettai Venkatramana Bhagawather presented   him a greay painting of Kodandarama   , which occupied the pooja room  of Thyagaraja. Several great musicians like Shadkala Govinda Marar from Kerala  and RamaDasa from Benares   and heard the songs of Thyagaraja  and were enthralled by it. It was at this time that Thyagaraja composed    the Krithi “Entharo Mahanubhavulu (so many great persons)“  and realizing that it   was God Rama who sent them  , composed  “Dasaratha , nee runamu  theerpa naa tharamaa (Oh son of Dasaratha , would I be able to repay your loan)”
   Thyagaraja  attained old age and   his wife preceded him. Thyagaraja was greatly upset and  requested Rama to give him salvation.Lord Rama came in his dream and told him that he will attain Sidhi after  ten months.  Ten days before his death , it is believed   that Lord Rama came personally    and gave him Sanyasa, People believe that when he died    a  flame of light  left his body   and joined the Rama Idol , he was worshipping. His Samadhi was built on the banks of river Cauvery in Thiruvayyaru .  Every year on his Samadhi day , huge crowd of experts in Carnatic music assemble near his Samadhi and sing the Pancha Rathna Krithis composed by him.
   Among the compositions of   of Thyagaraja   The Pancha Rathna Keerthanas , Divya Nama Keerthanas  , Prahladha Bhaktha Vijaya  Keerthanas  and Nauka  Charithra Keerthanas   are more famous. They are called KOthu(bunch) Keerthanas,

      Scholars say that  “Thyagochishtam   Sangeetha Jagat Sarvam” meaning   Whatever   has been tasted and left by Thyagaraja   is the music of the world. 

Friday, May 1, 2015

Sanskrit Krithis of Saint Thyagaraja

Sanskrit  krithis  of saint  THyagaraja

Collected  and translated  by

P.R.Ramachander

While more than 90% of Saint  thyagaraja’s  compositions are in simple lucid Telugu (liberally sprinkled with sanakrit phrases in numerous places), fully laden with intense Bhakti, we find around 57 compositions in chaste simple Sanskrit language. Here we provide the lyrics of these Sanskrit compositions of Saint TyAgarAja,  arranged alphabetically.

 

१.      भजरे भज मानस रामम् BHaja re manasa Tilang https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2010/05/bhaja-bhaja-manasa.html

               . भज रामं सततं मानस BHaja ramam satatam Huseni https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/04/bhaja-ramam-satatam-manasa.html

               . वृन्दावन लोल  Brundvana lola  Thodi https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/01/brundavana-lola.html

               . दाशरथे दाशरथे Dasarathe dasarathe KOkila priya https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/01/dasarathe-dasarathe.html

               . देव राम राम Deva Rama Rma Saurashtram https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/02/deva-rama-rama.html

               . देव श्री तपस्तीर्थ पुर निवास Deva sri thapastheertha  nivasa  madhyamavathi https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/03/deva-sri-thapatheertha-pura-nivasa.html

               . देवादिदेव ! सदाशिव ! DEvathi deva sadhashiva  Ramakriya https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/03/devathi-deva-sadhashiva.html

               . देहि तव पादभक्तिम् dehi thava padha bakthim Sahana https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2014/03/devi-thava-pada-bhakthim.html

               . दीनजनावन ! Dheenajaba vana  BHoopalam https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/03/dheena-jana-vana-sri-rama.html

               १०. एहि त्रिजगदीश ! Yehi trijagadeesha  SArangam https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2014/03/yehi-trijagadheesa.html

               ११. गानमूर्त्  Gana moorthe  Gana moorthi  https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/05/gana-moorthe-sri-krishna.html

               १२. गत मोहाश्रितपाला Gatha Mohasritha Sankarabranam https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/04/gatha-mohasritha-baladbutha-sita-ramana.html

               १३. गिरिराजसुतातनय Giri raja sutha thanaya Bangaalaa https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2014/03/giri-raja-sutha-thanaya.html

               १४. जगदानन्दकारक Jagadananda karaka  Nata https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2010/04/jagadananda-karaka.html

               १५. जानकीरमण Janaki Ramana  Sudha seemanthini  https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/01/janaki-ramana-of-thyagaraja.html

               १६. जनकजासमेत Janakaja samedha Asaveri https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/01/janakaja-samedha.html

               १७. जय मङ्गळं नित्य शुभ मङ्गळ Jaya Mangalam Nithya  Shubha mangalam  Gantaa https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/04/jaya-mangalam-nithya-shubha-mangalam-1.html

               १८. जो जो राम Jo jo Rama  Reethi gaula https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/04/jo-jo-rama-anandagana.html

               १९. कलशवार्धिजाम् Kalasa Vardhijam   Rathnangi https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/04/kalasa-vardhijaam-sathatham-bhaje.html

               २०. क्षीरसागरविहार Ksheera sagara Vihara  Ananda BHairavi https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/04/ksheera-sagara-vihara.html

               २१. महित प्रवृद्ध Mahitha pravruddha  Khamboji  https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/03/mahitha-pravruddha-srimathi.html

               २२. मामव सततम् Mamava  sathatham  Jaganmohini https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/01/mamava-sathatham.html

               २३. मानस सञ्चर रे Manasa  sancharare Punnagavarali https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2010/06/manasa-sancharare.html

               २४. मारवैरि Mara  Vairi   Nasika  bhooshani  https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/05/mara-vairi-ramani-manju-bhashini.html

               २५. नादतनुं अनिशम् Nadha thanum  anisam  Chitha ranjani  https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/02/nadha-thanu-manisam.html

               २६. नमो नमो राघवाय Namo nama  Raghavaya  Desiya thodi https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/03/namo-nama-raghavaya-anisam.html

               २७. निरवधि सुखद Niravadhi sukhada   Ravi chandrka  https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/02/nirawadhi-sukadha-nirmala-roopa.html

               २८. पाहि पाहि दीनबन्धो Pahi pahi deenabandho  Saurashtram https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/03/pahi-pahi-dheena-bandho-maam.html

               २९. पाहि परम दयाळो Pahi parama  dhayalo  Kaapi https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/02/pahi-parama-dhayalo.html

               ३०. पाहि रामदूत Pahi rama dhootha Vasantha varali https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2014/03/pahi-rama-dhootha.html

               ३१. पाहि रामचन्द्र Pahi Ramachandra   Sankarabharanam https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/04/pahi-ramacandra-palitha-surendra.html

               ३२. पालय श्री रघुवीर Palaya  Raghu veera  Deva gandhari https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/04/palaya-raghu-veera.html

             ३३  . परिपालय दाशरथे Paripalaya  dasarathe  Sankarabharanam https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/04/paripalaya-dasarathe.html

               ३४. परिपालय माम् Paripalaya  maam https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/02/paripalaya-maam.html

               ३५. फणिपतिशायि Phani pathi sayi https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/02/phani-pathi-sayi.html

               ३६. रघुपते Raghu pathe   Sahana  https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/02/raghu-pathe-rama-rakshasa-bheema.html

               ३७. राम एव दैवतम् Rama  yeva  daivatham  Balahamsa https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/04/rama-yeva-daivatham.html

              ३८ . रामं भजेहम् Ramam  Bhajeham  SAveri https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/02/ramam-bhajeham.html

               ३९. सामजवरगमन Samaja vara gamana Hindolam  https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2025/05/samaja-vara-gamana.html

               ४०. शम्भो महादेव SAmbho mahadeva   Panthuvarali https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2010/03/shambho-mahadeva-shankara-girijaa_31.html

               ४१. शम्भो शिव शङ्कर गुरु Shambho  Shiva Sankara  Guru  Sankarabaranam https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/03/shambo-shiva-sankaraa-guru.html

               ४२. सारस नेत्रापारगुण Sarasa  nethra  apara guna   Sankarabaranam  https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/05/sarasa-nethraa-apara-guna.html

               ४३. सीता कल्याण वैभोगमे Sankarabharanam https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2010/10/seetha-kalyaname-vaibbhogame.html

               ४४. शोभाने शोभाने Vadana dyuthi jitha soma  Kamya vardhini https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2010/10/vadana-dyuthi-jitha-soma.html

               ४५. श्री गणनाथं भजाम्यहम् Sri gana nadham bhajamyaham Kanakangi https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/04/sri-gana-nadham-bhajamyaham.html

               ४६. श्री जनकतनये Sri Janaka  Thanaye  Kaalakanti  https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/01/sri-janaka-thanaye.html

               ४७. श्री नारद नादसरसीरुह Sri Narasa  nadha  Kanada  https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2014/03/sri-naradha-nadha.html

               ४८. श्री नारसिंह मां पाहि Sri narasimha maampahi  Phala  ranjani https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/02/sri-naarasimha-maam-pahi.html

               ४९. श्री रघुवराप्रमेय मामव Sri Raghu vara  aprameya  Khambhoji https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/02/sri-raghu-varaa-aprameya.html

               ५०. श्री रघुवर दाशरथे  Sri Raghvara  Dasarathe   Sankarabharanam https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/04/sri-raghuvara-dasarathe-rama.html

               ५१. श्री राम राम जग(दा)त्म राम Sri Rama Jagadathma rama  Poorna chandrika https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/04/sri-rama-rama-jagadhathama-rama.html

               ५२. सुजन जीवन Sujana jeevana   Khamas https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/02/sujana-jeevana-suguna-bhooshana.html

               ५३. सुन्दरतर देहम् Sundara  thara deham Panthuvarali https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/03/sundara-thara-deham-vandeham-ramam.html

               ५४. वरलील गानलोल Vara Leelaa Ghana lola  Sankarabharanam https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/04/vara-leela-ghana-lola-surapala.html   

               ५५. वरद नवनीताश varada  navaneethasu  Raga panjaram https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/02/varada-navaneethasa-pahi.html

               ५६. वरशिखिवाहन VAra Sikhi vahana Supradheepam https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/03/varashikhi-vahana-varija-lochana.html

               ५७. वासुदेव वरगुण   Vasudeva  varaguna  Bilahari https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/03/vasudeva-varaguna-mamava.html

 

५८. सर सर समर ऐक  सूर कुण्डल  Sara sara samaraika soora  Kundala varali https://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2015/02/sara-sara-samaraika-soora.html