Wednesday, February 29, 2012

Mayil Vahana

Mayil Vahana

By
Papanasam Sivan

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam Mohanam
Tala Aadhi

Pallavi
Mayil Vahana, Valli mana Mohana(ma)
Saranabhava varam arulvay vaa

Anupallavi
Kailyaya mudhal mailgalil yellam kalithu,
Vilayadum , panniru kaiya, murugayya,

Charanam
Poorna chandran polum aarumuga,
Bhuvanam yengum nirai mayavan maruga,
Aarana porule, adimai yenai aala,
Vaa , vaa, vaa Ramadasan pani guha.

English translation

Pallavi
Oh God who travels on the great peacock ,
Who has Attracted the mind of Valli

Anupallavi
Oh Lord Muruga, Oh Lord with twelve hands,
Who is playing on all mountains,
Including the holy Kailasa mountain
.
Charanam
Oh God with six full moon like faces,
Oh Nephew of Vishnu, who is everywhere in the world,
Oh divine God , Please come , come,
To rule over me, your slave,
Oh Guha, the work of Ramadasa.







yrics for Mayuram Vishvanatha shasthris mayil vAhanA mana mOhanA in amrithavarshini, please.
Last edited by kedharam (2010-01-29 23:26)
2mahakavi2010-01-24 00:33
Member
Offline
Here you go!
Raagam: Amirdhavarshini
65th Mela MeshaKalyani Janya
TaaLam: Desadhi
Composer: MAyUram VishwanAdha shAstri
Arohana: S G3 M2 P N3 S
Avarohana:S N3 P M2 G3 S
Pallavi
mayil VAhana mana mohanA
madhi shekharA nandhanadhanA
Anupallavi
ayil Endhiya Aarkum vAhana
kuyil mozhi vaLLi karuL shadananA (Mayil)
Charanam
PAdhamE gadhI kandEn inthadhI
bogamE purindhu aruL dhayAnidhi
nAdhamE urUvai nAdum gugapadhi
nAdhanE vishwAnAdhan migathudhi (Mayil)
There may be some errors in certain words.
The site that gave the lyrics is:www.shreeraga.org/Music-Docs/mayilvaahana.doc
Last edited by mahakavi (2010-01-24 00:37)
3kedharam2010-01-24 06:00
Member
Offline
thanks, mahakavi.
4arasi2010-01-24 11:32
Member
Offline
madi SEkara (notSekarA!-which may mean as if he's addressing Sivan. Here it is the nanda nandanan (darling son) of Sivan.
bOdamE purindu--a huge difference between bOdam and bOgam
5rshankar2010-01-24 22:20
Member first
Offline
Arasi I think it is madi SEkharAnanda (SEkhara+Ananda) nandanan
And I thought it was 'ayil (vEl) endiya mayil vAhanA' in the anupallavi. What does Arkum mean?
'kuyil mozhi vaLLik(ku) arul shaDAnanA'
6arasi2010-01-24 22:35
Member
Offline
RAvi,
You are right.
Why vAhanA again? It can't be the word. He has already addressed him as mayil vAhanA in the pallavi.
7Lakshman2010-01-28 13:21
Member
Offline
Here is what I have:
mayil vAhana. rAgA: amrtavarSiNi. Adi tALA.
P: mayil vAhana manamOhana matishEkharAnanda nandana
A: ayilEndiyArtti tIrkkumAhana kuyin mozhi vaLLikk-aruL SaDAnana
C: pAdamE gati peTrEnittati bOdhamE purindu aruL dayAnidhi
nAdamE uruvAi nADum guhapati nAthanE vishvanAthan mighat-tudi
8arasi2010-01-28 15:58
Member
Offline
Thank you, Lakshman.
AP: Arti (tunbam) tIrkkum (one who destroys it with his ayil). Is he mA+ganA (the great one? ganam porundiya?)
C: tati is tattuvam. pAdamE gati and peTREn ittadi (I understand the tattuvam of seeking your lotus feet).
TirukkuDandai AND avan once said: the name Arati is getting popular these days. From mangalam, dropping that a and calling a child Arti isn't appropriate because it gives the name a negative meaning.
9kedharam2010-01-29 23:26
Member
Offline
thanks all

1 comment:

  1. respected sir, i need a song with lyrics on gajavahana in language telugu... pls sir..

    ReplyDelete