Saturday, October 3, 2020

Paamaalaikku inayundo by Papanasam Shivan

 பாமாலைக்கிணையுண்டோ

Paamaalaikku  inayundo

 

By

Papanasam   Shivan

 

Translated  by

P.R.Ramachander

 

Ragam Hari Khambhoh ji

Thalam Aadhi

 

https://www.youtube.com/watch?v=-mR_QcG6vcs



Pallavi

பாமாலைக்கிணை உண்டோ

சுப்ரமண்ய பாரதியே --- நீ  

பக்தியுடன் தொடுத்த

  பாமாலைக்கிணையுண்டோ

 

Paamaalaikku  yinayundo

Subrahamanya  bharathoiiye,

Bhakthiyudan nee  thodutha

Paamaalaikku  inayundo

 

Is  there   any other comparison  to the garland  of poems

Oh  Subrahmanya  BHarathi,

To   the garland of poems ,

Made by  you  with devotion

 

Anupallavi

பூமாலை  .............
பூமாலை

மணம் அழகும்  அழியும் கணம்
புவனம் உள்ளவரை

கமழும்  எளிய நடை  (பாமாலைக்கிணை யுண்டோ )

 

Poo malai, poo malai

Manam  azhakum  , azhiyum  kanam

Bhuvanam  ulla varai

Kamazhum  yelya nadai(paamalaikku  inayundo)

 

Flower  garland

Flower  garland

Within a second  its perfume  and beauty  would be destroyed

But  your sweet   simple   style

Would  be there , till  the world is there

Charanam

தமிழ்நாடு செய்த

தவப்பயனாய் வந்து

அவதரித்தாய் ,

மனிதர் மன இருள்-

அச்சம் துணித்தாய்

 

Thamizhnadu  cheitha

THavappayanaai  vanthu

Avatharithaai

Manithar  mana irul

Acham   thunithai

 

You  were born as the great result,

Of   the great  penance  that Tamil Nadu did

You cut off  the darkness  of mind,

And fear  from  the human mind

 

அமிழ்தினும் இனிது  

நின் கவிதையின்  நயமே

யார்க்கும் தரமோ ?

  உந்தன்  அற்புத  

கற்பனை நிறை !

 

Amizhthinum  inithu

Nin kavithayin  nayame

Yaarkkum   tharamo?

Undhan  arpudha

Krpanai nirai

 

The beauty of  your  poems,

Are   sweeter  than nectar,

Is it  possible for others,

To have fullness  of your imagination 

No comments:

Post a Comment