Monday, April 2, 2012
Kana kan Kodi vendum by Koteeswara Iyer
Kaana kan koti vendum
By
Koteeswara iyer
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Chakravakam
Talam roopakam
Pallavi
Kaana kan koti vendum , karunakara muruganai
Anupallavi
AAni pon sri Subramanyanai vegu kannyaanai
Charanam
Kadal idai kathir udayamana Ghana Ghana ugra chakravakamana, adal
Mayil meethu olirum guhanai, anavaratha chithsukanai,
Mada mayil valli kunjari manavaalanai
English Meaning
Pallavi
To see the merciful Muruga you should have billion eyes
Anupallavi
To see the pure Gold Subramanya who has many eyes
Charanam
On the peacock similar to the horizon between the seas brightened by the rising Sun,
The Guha was shining as the forever light of divine pleasure,
And he was also shining as the husband of the pretty ladies Valli and Deivayanai.
Pallavi
kANa kaN kOTi vENDum karunAkara muruganaik
Anupallavi
ANippon shrI subhramanyanai vegu kaNyanai
Charanam
kaDaliDaikkadir udayamAna ghana ughra cakravAkamAna aDal mayil mIdoLirum guhanai anavarata chitsukhanai
maDamayil vaLLi kunjari maNavALanai shei vEl tanai dhrDha bhakta kavi kunjaravara shIla dAsa dayALanai
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment