ANNAMAYYA
KIRTHANA – అన్నమయ్య కీర్తన
THANDANAANA
AHI - తందనాన అహి
[This
is a philosophical folk song, accompanied by a local folk instrument. This song
propagates the Truth of Parity of all beings.]
పల్లవి
తందనాన
అహి - తందనాన పురె
తందనాన
భళా తందనాన
భళా
తందనాన భళా తందనాన
తందనాన
అహి - తందనాన పురె
తందనాన
భళా తందనాన
భళా తందనాన భళా తందనాన
Tandanana
ahi Tandanana purae
Tandanana bhala Tandanana
bhala
Tandanana bhala Tandanana
Tandanana
ahi Tandanana purae
Tandanana bhalaa Tandanana
bhalaa
Tandanana bhalaa Tandanana
[The pallavi of the song is used here as Hook. Bhalaa denotes
‘bravo’ here.]
బ్రహ్మమొక్కటె
పర - బ్రహ్మమొక్కటె
పరబ్రహ్మమొక్కటె పర బ్రహ్మమొక్కటె
Brahmamokkate
Parabrahmamokkate
Parabrahmamokkate
Parabrahmamokkate
The Brahman is One - The Absolute
Spirit is One
The Absolute Spirit is One The Absolute Spirit is One
కందువగు
హీనాధికములిందు లేవు
అందరికి
శ్రీహరే అంతరాత్మ
ఇందులో
జంతుకుల మంతానొక్కటె
అందరికి శ్రీహరే అంతరాత్మ
Kanduvagu
heenadhikamuhndu laevu
Andhariki
Sreehare Antaratma
Indulo
jantukulaminta Okate
Andariki
Sreehare Antaratma
No known differences of low and high in this
Srihari is the only indwelling Spirit to everyone
In this, all the animal species are One
Srihari is the only indwelling Spirit to everyone
Hari is the only indwelling Spirit
నిండార
రాజు నిద్రించు నిద్రయు నొకటె
అండనే
బంటునిద్ర అదియు నొకటె
మెండైన
బ్రాహ్మణుడు మెట్టుభూమి యొకటె
చండాలుడుండేటి సరిభూమి యొకటే
Nindaara
raaju nidrinchu nidrayu nokate
Andanae
bantunidra adiyoonokate
Mendaina
braahmanudu mettu bhoomi okate
Chandaalu
dundaeti sari bhoomi okate
Sleep is One (same) for richly sleeping king
At his side, the sleep of servant is also One (same)
The land a fine Brahmin (man of highest cast) treading upon is One (same)
The land an outcast dwelling is One (same)
అనుగు
దేవతలకును అల కామ సుఖ మొకటే
ఘన
కీట పశువులకు కామ సుఖ మొకటే
దిన
మహోరాత్రములు –
తెగి ధనాఢ్యున కొకటే
వొనర నిరుపేదకును ఒక్కటే అవియు
Anugudevathalakunu
ala kaama sukhamokate
Ghanakeeta
pashuvulaku kaama sukhamokate
Dinamahoratramulu
tegi dhanaa DHyunakokate
Onaranirupedakunu
okkatae aviyu
Surge of sensual pleasure is One (same) for the preeminent demigods
And the sensual pleasure is One (same) to the huge animals
and insects
Days and nights are One (same) to superbly wealthy
Those are One (same) even to the deprived
కొరలి
శిష్టాన్నములు గొను నాక లొకటే
తిరుగు
దుష్టాన్నములు తిను నాక లొకటే
పరగ
దుర్గంధములపై వాయు వొకటే
వరస పరిమళముపై వాయు వొకటే
Korali
Shishtaannamulu gonunalukokate
Tirusu
dushtanyamulu tinu nalukokate
Paragu
durgandhamula pai vayuvokate
Varusa
Parimalamu Pai Vayovokate II
Tongue, enjoying ritual food is One (same)
Tongue, enjoying damned food is One (same)
Wind, blowing on foul is One (same)
Wind, wafting over fragrances is One (same)
కడగి
యేనుగు మీద కాయు యెండొకటే
పుడమి
శునకము మీద బొలయు యెండొకటే
కడుపుణ్యులను
పాపకర్ములను సరిగావ
జడియు శ్రీ వేంకటేశ్వరుని నామమొకటె
Kadagi
Yenugu meeda Kayo yendokate
Pudami
Shoriakamu Meeda polayu yendokate
Kadu
Punyulanu papa karmulanu sarigaava
Jadiyu
Sree Venkateswara Namamokate II
Sun Shine, falling on an enticing elephant is One (same)
Sun Shine, falling on a dog on earth is One (same)
To save the sanctimonious and the sinners similarly
The showering Name of Lord Venkateswara is One (same)!!
No comments:
Post a Comment