Tuesday, May 15, 2018

Tandanana Ahi by Annamayya



ANNAMAYYA KIRTHANA – అన్నమయ్య కీర్తన
Translated into English by Shaila Chandra - http://thoughtsaladforyou.blogspot.com/

THANDANAANA AHI - తందనాన అహి
[This is a philosophical folk song, accompanied by a local folk instrument. This song propagates the Truth of Parity of all beings.]

పల్లవి
తందనాన అహి - తందనాన పురె
తందనాన భళా తందనాన
భళా తందనాన భళా తందనాన
తందనాన అహి - తందనాన పురె
తందనాన భళా తందనాన
భళా తందనాన భళా తందనాన
Tandanana ahi Tandanana purae
Tandanana  bhala Tandanana
bhala Tandanana  bhala Tandanana
Tandanana ahi Tandanana purae
Tandanana  bhalaa Tandanana
bhalaa Tandanana  bhalaa Tandanana

[The pallavi of the song is used here as Hook. Bhalaa denotes ‘bravo’ here.]

బ్రహ్మమొక్కటె పర - బ్రహ్మమొక్కటె
పరబ్రహ్మమొక్కటె పర బ్రహ్మమొక్కటె
Brahmamokkate Parabrahmamokkate
Parabrahmamokkate Parabrahmamokkate
The Brahman is One - The Absolute Spirit is One
The Absolute Spirit is One The Absolute Spirit is One

కందువగు హీనాధికములిందు లేవు
అందరికి శ్రీహరే అంతరాత్మ
ఇందులో జంతుకుల మంతానొక్కటె
అందరికి శ్రీహరే అంతరాత్మ
Kanduvagu heenadhikamuhndu laevu
Andhariki Sreehare Antaratma
Indulo jantukulaminta Okate
Andariki Sreehare Antaratma

No known differences of low and high in this
Srihari is the only indwelling Spirit to everyone
In this, all the animal species are One
Srihari is the only indwelling Spirit to everyone
Hari is the only indwelling Spirit

నిండార రాజు నిద్రించు నిద్రయు నొకటె
అండనే బంటునిద్ర అదియు నొకటె
మెండైన బ్రాహ్మణుడు మెట్టుభూమి యొకటె
చండాలుడుండేటి సరిభూమి యొకటే
Nindaara raaju nidrinchu nidrayu nokate
Andanae bantunidra adiyoonokate
Mendaina braahmanudu mettu bhoomi okate
Chandaalu dundaeti sari bhoomi okate

Sleep is One (same) for richly sleeping king
At his side, the sleep of servant is also One (same)
The land a fine Brahmin (man of highest cast) treading upon is One (same)
The land an outcast dwelling is One (same)

అనుగు దేవతలకును అల కామ సుఖ మొకటే
ఘన కీట పశువులకు కామ సుఖ మొకటే
దిన మహోరాత్రములు తెగి ధనాఢ్యున కొకటే
వొనర నిరుపేదకును ఒక్కటే అవియు
Anugudevathalakunu ala kaama sukhamokate
Ghanakeeta pashuvulaku kaama sukhamokate
Dinamahoratramulu tegi dhanaa DHyunakokate
Onaranirupedakunu okkatae aviyu

Surge of sensual pleasure is One (same) for the preeminent demigods
And the sensual pleasure is One (same) to the huge animals and insects
Days and nights are One (same) to superbly wealthy
Those are One (same) even to the deprived

కొరలి శిష్టాన్నములు గొను నాక లొకటే
తిరుగు దుష్టాన్నములు తిను నాక లొకటే
పరగ దుర్గంధములపై వాయు వొకటే
వరస పరిమళముపై వాయు వొకటే
Korali Shishtaannamulu gonunalukokate
Tirusu dushtanyamulu tinu nalukokate
Paragu durgandhamula pai vayuvokate
Varusa Parimalamu Pai Vayovokate II

Tongue, enjoying ritual food is One (same)
Tongue, enjoying damned food is One (same)
Wind, blowing on foul is One (same)
Wind, wafting over fragrances is One (same)

కడగి యేనుగు మీద కాయు యెండొకటే
పుడమి శునకము మీద బొలయు యెండొకటే
కడుపుణ్యులను పాపకర్ములను సరిగావ
జడియు శ్రీ వేంకటేశ్వరుని నామమొకటె
Kadagi Yenugu meeda Kayo yendokate
Pudami Shoriakamu Meeda polayu yendokate
Kadu Punyulanu papa karmulanu sarigaava
Jadiyu Sree Venkateswara Namamokate II

Sun Shine, falling on an enticing elephant is One (same)
Sun Shine, falling on a dog on earth is One (same)
To save the sanctimonious and the sinners similarly 
The showering Name of Lord Venkateswara is One (same)!!

No comments:

Post a Comment