Engirundhu varuguvatho
By
Mahakavi Subramanya Bharithiyar
Translated by
P.R.Ramachander
(A gopi hears the music of Krishna and asks her friend.)
Ragam Hindusthani Thodi
THalam Eka Thalam
Pallavi
Engirundhu varuguthuvo, Oli,
Yaavar cheyguvatho, adi thozhi
Charanam
1.Kundri nindrum varuguvatho, Mara,
KOmbinindrum varuguvato, Veli,
Mandrinindrum varuguvato, yendhan,
Mathi marundid cheyguthadi,
2. Alai olithidum deiva-yamunai,
Yathin nindrum olippathuo, andri,
Ilai olikkum pozhilidai nindrum,
Ezhuvatho, ikthu innamudhai pol
3.Kattin nindrum varuguthuvo, nilaa,
Kkaathai kondu tharuguvatho, Veli,
Nattin nindrum mith thendral konarvatho,
Nadam ikthu yen uyirai maykkuthe
4.Paravai yethum ondrullathuvo, Ingan,
Padumo anutha kanar pattu,
Maraivinindrum kinnarathiyar,
Vathiyathinnisai ithuvo adi
5.Kannan oothidum , vey kuzhal thanadi,
Kathile ayamuthullathil nanju,
Pannanramadi , pavayar vada,
Padi yeythidum ambaadi thozhi.
English translation
Pallavi
Where does this sound come from,
And who makes this sound-My friend
Charanam
1.Does it come from hills,
Does it come from branches of the tree,
Does it come from other worlds ,
For it completely paralyzes my brain.
2.Does it come from the godly river Yamuna,
Where the tides make roaring sound,
Or does it come from the leaves of the surrounding trees,
Why is it like nectar?
3.Does it come from the forest, or,
Does it come from the wind during moon light,
Is it being brought by the gentle wind,
Wafting from other countries.
4.Are there any birds sitting there, Will it ,
Be able to sing the nectar laden songs,
Is it the music of Kings of Kinnaras,
Who are playing their instruments in hiding?
5. No dear , it is the flute that is played by Lord Krishna,
These is the poisonous song that rings in the ear and heart,
And make the maidens fade altogether, friend.
No comments:
Post a Comment