Kaal mari aadiya Kanaka sabesha
Oh Lord Kanakasabhapathi  
who danced  with changed feet
By
Aandavan Pichai
Translated by
P.R.Ramachander
Pallavi
Kaal maari aadiya 
Kanakasabhesa , un mel,
Kadha;l konden ayane, Ghana  thuyyane
Oh Kanakasabesha who danced with chaned feet,
I fell in love with you, of lordwith purity of music
Anupallavi
Maan mazhuvendhiye 
mangai  natam  puriyum
Aananda  tandavane
, Natarajane
Caarrying a deer 
and an axe, of dancer of joy,
Who danced with a lady 
, Oh Nataraja
Charanam
1.Padham varundhum yendru paandiyan vendida
Vedam Maalum kaana vimala  malar padham 
Nee dhayavudan thookki narthanam aadida,
Mathava  muni  patanjali puli padhar kooda
With Kind Pandya saying that  your feet will pain
With Vishnu seeing your form, you  with mercy 
,
Lifted your holy feet and danced and were  joined,
By the great  sage
Patanjali  and Vyagrapada
2,SAkthi Shivakami nrithiyam   unnudan aada
Bakthiyudan nandi tala marakalam poda
Mukthi alitha peyammayudan pugazh paada
THadhim thom thom endru 
thaal malar  thookkiye
With goddess Shivakami 
dancing   with you
With devotion Nandi keeping the tune with wooden claps
With Peyyamman to whom  
you have given salvation singing your fame
Lifting your flower like feet you danced  thadhaim 
thom thom 
 
 
No comments:
Post a Comment