Ramayana Raga Malika
By
Puthucode Krishnamurthy
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Khamboji
Avatharichu Bhavan dasarathannu thanayanaai
SahajaraamSAumithri bharatha sathrugnarodum
You took incarnation as son to Dasaratha,
With brothers Saumithri , Bharatha and Satrugna
Anupallavi
Avaniyil dhanava badha yagathi, sura
Muni jana palanam hethuvai Sripathe
Oh lord of sree t, to remove the trouble of,
Raksgasa in this world to devas and saints and to look after them
Charanangal
Shanmukhapriya
Yaga rakshartham Gadhi nandanan than
Koode Lakshmanodu gamichidave
Aagatha thataka subahwadhikale
Nigrahichu makham katha kripanidhe
For protection of yaga along with son of Gadhi(Viswamithra)
When you were going along with Lakshman.
Killing the Thadaga , subahu and others,
And you protected the world, Oh treasure of mercy
Vasantha
Vazhiyil kidakkum aa silayil , ninthiruvadi
Pathiyave, Gauthama sathiyum unarnnal
Kazhilina vanangi pathiyodu chernnathum
Thava charanangalin amitha prabhavam
When your divine feet stepped on the stone ,
Which was lying in your path, the wife of Gauthama woke up
And saluted your feet and joined with her husband,
Shows the great power of your feet.
AAnanda BHairavi
Mithila agathanai, karmukha bhedhanam
Cheithu, janaki karam pathiya pin
Padhi thannil bhargava ramannu subodham
Aruli , ayodhyayil vanidum raghava
After arriving in mithila , after breaking the bow
And after getting married to Janaki
And on the way after teaching good lessons,
To Parasurama, Oh Raghava who lived in Ayodhya
Hamsanandhi
Thatha vakhya paripalanam cheyyuvaan
Anujanum seethe deviyum thudarave,
Mithra guha aadhithyam yethu chithrakootam
Thannil Bharathannu padhuka aruliya vibho
For obeying the words of his father
Followed by younger brother and Sita
Accepted hospitality of Friend Guha and oh lord
Who gave his slippers to Bharatha
Kanada
Athri bhardwajakalasajathi muni
Sathamar vaazhthi dhivya asthrangal nalkave
Thathra pancha vatiyil Soorpanakhaa bangam nimitham
Khara nidhanam cheithu, kodanda pane
When great sages Athri , Bharadwja and Agasthya
Blessed him and gave him divine arrows
In Panchavati due to disfiguring of Soorpanakha
Oh Lord having Kodanda in hand you killed Khara
Hamsa nadham
Chanchalaakshiye vanchanayal kondu
Pokum dasasyane thaduthi poruthiyathaal
Khanditha pakshanumai pathicha paksheendrannum
Sabarikkum , kaivalyam aruliya dhaya nidhe, Sri Rama
She with moving eyes was taken by Ravana
By cheating and due to preventing him and fighting
With his wings being cut, the king of birds fell down
And oh Rama treasure of mercy who gave salvation to him and Sabari
Hindholam
Hanuma sangamathin karanathaal rishya
Mookha giri thannil Sugreevanumai
Anupama sakhyam chithu Baliye
Hanichu ravijane thunacha guna nidhe
Due to meting with Hanuman, on the ,
Rishya Mooka mountain with Sugreeva
After signing a matchless treaty, oh Treasure of Good qualities
Who killed Vali and helped the son of Sun God
Behag
Parannu kadal kadannu langayil Asoka
Vanikayil jananiye kanda pavanajanum
Thiru mothiram nalki choodamaniyumai
Thirichu devi vritham unarthhinaan maruthi
Flying and crossing the oocean, in lanka,
In Asoka vana the son of wind God met Sita(mother)
Gave her the ring and along with Choodamani
Maruthi returned to tell the news .
Surutti
Vanara badhamaam sethuvinaal, aazhi
Tharichu, rane dasa mukhane vadhichadhaa
Anagha vibheeshanane lankadhipanaakki
Anala poothayyam Maithiliyodum
Using the bridge built by the monkey, crossing
The ocean, killed Ravana in the war,
And made matchless Vibheshana as king of Lanka
And along with Maithili who came out from fire
Madhyama kalam
Thirike vannu, sakethapuramathil
Vasishtadhi munikalaal yadha vidhi.
Simhasanam abhishikthanai chiram
Dharma palanam cheitha jagannadha
(avasanichu)
Came back to Sakethapura(Ayodhya)
And as per proper rituals, was crowned,
By Vasishta and other sages And for long,
Administered the Dharma , Oh Jagan Nadha
(it ends)
No comments:
Post a Comment