Wednesday, November 28, 2018

Alokaye rukmiNI kalyANa gopAlam


Alokaye rukmiNI kalyANa gopAlam

By
Swami Narayana THeertha

Translated by
P.R.Ramachander

Raga: Khambhoji
Thala AAdhi

Pallavi
आलोकये रुक्मिणी कल्याण गोपालम्

pallavi
Alokaye rukmiNI kalyANa gopAlam

Pallavi
Please have a glance at Gopala   during marriage  With Rugmani

Anupallavi
नीलमेघनिभाकारं बालार्कसमचेलं।
नीलांबरानुजं गोप-पालकं नीलालकान्तम्॥  (आलोकये..)

anupallavi
nIlameghanibhAkAram bAlArka samAna celam
nilAmbarAnujam gopapAlakam nIlALakAntam

He whose colour resembles  blue cloud , who has a shine equivalent to  Young sun,
Who is dressed  in blue cloths, who is protector of cowherds and who has blue flowing hair

Charanam
1.द्वारकापुर-मण्डपे द्वादशादित्य-सन्निभे
भूरिरत्न-सिंहासने भूसुरघने।
वीरासने सुखासीनं विश्वमङ्गलदायिनं
धीरयोगिसंसेवनं देवकीवसुदेवसुतम्॥ १॥(आलोकये..)

Charanam

 1.dvArakApura maNTape dvAdashAditya sannibhe
bhUriratna simhAsane bhUsura ghane
vIrAsane sukhAsInam vishvamangaladAyinam
dhIrayogi samsevanam devakI vasudeva sUnum

IN the stage  of the town of dwarak, in front  of twelve suns,
On the   throne  made of purest gems, in front of  group of Brahmins,
Comfortably  sitting like a sage, granting auspiciousness to the world,
Is being served by bold Yogis, The son of  devaki  and Vasudeva

2.अष्टमहिषीसमेतं अमरनारीसुसेवितं
तुष्टपुष्टजनावृतं तुंबुरुगीतम्
इष्टजनसमाश्रितं ईश्वरमपराजितं
दृष्ट-सर्व-लोकजातं देवराजादि विनुतम्॥२॥

Ashta mahishi sametham, amara  naari susevitham,
Thushta  pushta  janaavrutham, thumburu  geetham,
Yishta  jana  samasritham, iswaramaparajitham,
Drushta sarva  loka  jaatham, deva  rajadhi vinutham. 2

He  was with his eight  queens, who were  served by deva   maidens,
He was  surrounded by happy and healthy people playing the songs from the lyre,
He  is depended on by people  who love him,  He is God   who has never  been defeated,
And all the people of all worlds  whom we see and king of Devas are his devotees.

  3.शंखदुन्दुभि-नादिते शतशो-गन्धर्वादि-गीते
पुंखानुपुंख-निगम-बुधजनावृते
पङ्कजेक्षण-रंभादि-पटुनटन-विनोदिते
कुङ्कुम-केसर-वर्षिते कोमलाकर-चरिते॥३॥(आलोकये..)

3.SAnkha  Dundhubhi naadhithe sathaso, Gandharwadhi Geethe,
Punkhanu Punkha, nigama   budhajanavruthe,
Pankajekshanam , Rambhadhi patu natna vinodhiths,
Kumkuma kesara varshitha komala kara charithe

He who enjoys hearing dundhubhi and the conch, who is  sung by hundreds of Gandharwas,
He who is surrounded by wise people  who can ananalyse  and draw conclusions,
He who is entertained by the dance of lotus  like   damsels  like  Rambha,
He on whom Kumkum and saffron  are showered and he who has  pretty stories.

4.दिव्य-किरीट-कुण्डलं दीप्त पीतांबरधरं नव्य-
मुक्तामणिहारं  नानाविहारम्।
अव्ययभूतिविस्तारं अमरनारी-सुराधारं
दिव्य-कौस्तुभ-सुंदरं भक्तमानस-सञ्चारम्॥४॥(आलोकये..)

4.Divya kireeta  kundalam , deeptha   peethambaradaram , navya-,
Mukthaa mani haaram , nanaa vihaaram,
Avyaya bhoothi visthaaram , amara naari   suradhaaram,
Divya  Kousthubha sundaram , bhaktha manasa sancharam.

He  who wears divine crown and ear globes and wears shining  yellow silk,
HE who wears garland  of new pearls and  wanders in various places,
He   who grants change less broadening fortune, and supports   devas and deva maidens,
He  who is pretty due to wearing divine  kousthubha and travels in the mind of devotees.

5.हेम-मुक्तामणि-छत्रं हीर-रत्न-कटिसूत्रं
चामर-व्यजनावृतं शरदिन्दुवक्त्रं।
कामकॊटि-समगात्रं कनकाङ्गदादि विचित्रं
श्यामसुन्दरं पवित्रं शरणागतोद्धारगोत्रम्॥५॥ (आलोकये..)

5.Hema muktha mani Cchathram , heera   rathna  kati soothram,
Chamara vyajanavrutham, saradindu vakthram,
Kama koti sama   gathram kanakangadhadhi  vichithram,
Shyama Sundarm pavithram saranaa  gathodhwaara gothram

He has golden umbrella with pearls embedded, he has  a waist belt  with diamonds and gems,
He is being fanned  by Chowries, He has  a throart which shines like autumn moon.,
He has a body like one crore   cupids, He  has surprisingly  all limbs  made of gold,
HE is black and pretty, pure and he  belongs to the clan of those  who helps  those   who surrender to him

6. चन्द्रानना भैष्मी भामा जांबवती सत्या मित्र-
विन्दा भद्रा लक्ष्मणा कालिन्दी नायकम्
नन्दनन्दन-माश्रित-बृन्द-बृन्दारक-वन्द्यं
नन्दित-नारायण-तीर्थानन्ददं आनन्दकन्दम्॥६॥ (आलोकये..

candrAnanA bhaishmI bhAmA jAmbavatI satyA mitra
vindA bhadrA lakshmaNA kAlinDI nAyakam
nandanandanam Ashrita brnda brndAraka vandyam
nandita nArAyaNa tIrthAnandadam Anandakandam

He  with face  like moon  , having  eight  wives viz
Bhaishmi, Bhama, Jambavathi, Sathya, Mithra vinda,
BHadra, Lakshmanaa and  Kalindhi,
I depend on that son of Nanda, who is saluted by crowd of devasa,
Who grants joy  to Narayana  THeertha and is a baby of joy.



1 comment: