Saturday, March 15, 2025

Translation of Tamizh Krithis

 Translation of Tamizh  Krithis

Dear   friends,

All of you know  that I have been translating stotras  and Krithis from year 2002

I have translated  about 2000 krithis written in Telugu, Sanskrit,  Kannada, Tamil  and Malayalam so far.

https://www.dropbox.com/scl/fi/whdqs4i7x16tz0c0r9z7a/zkrithis.pdf?rlkey=wwj4tric540zkymuud8o0x0ch&st=fb3nzk72&dl=0

have translated 84 Krithis of OOthukadu, Nandanar Charitham of Gopala Krishna BHarathiyar , 19 Krithis of THanjavur Sankara iyer, 35 Krithis of Maha Kavi BHarathiyar,39 krithis of Papa nasam mshivan, 16 Krithis of Neela Kanda Sivan,33 krithis of Ambujam krishna , 46 Krithis of THangam Viswanathan, , 44 krithis of Smt D.Pattammal, 19 Krithis of Ashok Madhav, 5 krithis of Areunachala Rayar and 10 by miscellaneous composers , total of 321 krithis

Humble request  ,Share  it with your friends  who are interested in music , Ramachander

Wednesday, March 12, 2025

Sabapathikku veru Deivam

 

Sabapathikku veru Deivam

Another god comparable  To Lord Nataraja


By

Gopalakrishna Bharathi


Translated by

P.R.Ramachander

 

Raagam: Abhogi

Thaalam: Roopakam


(hear  the great song sung by MS https://www.youtube.com/watch?v=2LwfhsiO3B4


Pallavi:

Samaanamaagumaa?

Thillai Sabaapathikku Veru Deivam Samaanamaagumaa?

 

Will it be equal?

To Nataraja of Chidambara, will any other God be equal

Anupallavi:

 

Krupanithi ivaraippola kidaikkumo intha dhaaranai thannil?

In this world will we  get another  treasure of mercy like him?

Charanam:

 

Oru dharam sivachidambaram endru sonnal podhume

paragathikku veru punyam panna venduma?

Ariya pulaiyar moovar paadham adainthaar endre puraanam

Arinthu solla kettom Gopalakrishnan paadum thillai

 

It is sufficient  to tell  once  Siva  Chidambaram

Is any other  blessed  act needed  to get salvation

The epics say three  Pulayas(Lower caste) reached his feet

Let us understand and hear, thesong sung by  Chidambaram  Gopalakrishna  BHarathi

Wednesday, February 19, 2025

ഒരു നേരമെങ്കിലും കാണാതെ വയ്യെന്റെ Oru neramengilum Kaanaathe Vayya Yende

ഒരു നേരമെങ്കിലും കാണാതെ വയ്യെന്റെ

Oru  neramengilum  Kaanaathe  Vayya  Yende

 

Lyricist: 

Chovallor  Krishnan kutti

 

Singer: 

K.J.Yesudas

 

Translated  By

P.R.Ramachander

 

Raaga: 

Dwija vanthi

 


ഒരു നേരമെങ്കിലും കാണാതെവയ്യെന്റെ
ഗുരുവായൂരപ്പാ നിൻ ദിവ്യരൂപം (2)

 

Oru  Neramengilum  kaanaathe vayya  Yende

Guruvayurappa , nin Dhivya  Roopam

 

It is not possible to live  with out seeing  your divine form

At  least one time, Oh Lord  of Guruvayur


ഒരു മാത്രയെങ്കിലും കേൾക്കാതെ വയ്യ നിൻ
മുരളിപൊഴിക്കുന്ന ഗാനാലാപം (2) (ഒരു നേരമെങ്കിലും…..)

 

Oru  mathrayengilum  Kelkkathe  vayya  nin

Murali  pozikkunna   Gana  laapam   (oru neramengilum..)

 

Not possible not to hear  atleast  for a second

The  music being poured  out by  your flute (It is not  possible..)

 

ഹരിനാമകീർത്തനം ഉണരും പുലരിയിൽ
തിരുവാകച്ചാർത്ത് ഞാൻ  ഓർത്തു  പോകും (2) (ഒരു നേരമെങ്കിലും…..)

 

Hari  nama  keerthanam  unarum   pulariyil

THiru vaka Charthu  jnan  oarthu  pokum  (Oru  neramengilum)

 

In the wake  up time  of dawn when we  hear  Harinama keerthanm(Of poonthanam)

I suddenly  remember  The Vaka  CHarthu  of the God ( It is not possible..)


ഒരു പീലിയെങ്ങാനും കാണുമ്പോഴവിടുത്തെ (2)
തിരുമുടി കണ്മുന്നിൽ മിന്നിമായും……..(2) (ഒരു നേരമെങ്കിലും…..)

 

Oru peeliyengaanum   Kaanumbozh  Aviduthe

THirumudi  kanmu  munnil  mini maayum (  Oru neramengilum)

 

If I happen to see  by chance  at least  one peacock  feather

I will see  his divine hair, which will shine  and disappear (it is not possible

 

 

അകതാരിലാർത്തുവാൻ എത്തിടുമോർമ്മകൾ
അവതരിപ്പിക്കുന്നു കൃഷ്ണനാട്ടം (2) (ഒരു നേരമെങ്കിലും…..)

 

Akathaaril aarthuvan  yetheedum  ormakal

Avatharippikkunnu  Krishnanaatttam  (Oru  Neramengilum..)

 

The memories  will reach  to  make  my mind to long more

And  Krishnaattam  will   be played  (It is not possible)


അടിയന്റെ മുന്നിലുണ്ടെപ്പോഴും മായാതെ (2)
അവതാരകൃഷ്ണാ നിൻ  കള്ളനോട്ടം ……(2) (ഒരു നേരമെങ്കിലും…..)

 

Adiyande   munnil  undeyeppozhum

Avathara   Krishna nin kalla nottam  (Oru  neramengilum.)

 

Without being erased  , is is always before my mind

Oh Krishna incarnation, your ogling  (it  is not possible)