Govinda Hari Govinda
(Composer: Shri Kanakadaasaru)
Translated
by
Chakravarthi
Madhusudana
Raaga: Brindavana Saaranga
Pallavi:
Govinda Hari Govinda Keshava Krishna Janaardana
CharaNas:
matsyaavataradoLaaDidnE mandaraacala bennoLu taaLidanE
accasookaranaagi baaLidanE madahecce hiraNyana seeLidanE
|| 1 ||
kumbhini daanava bEDidanE kshaatrarembuvaranu hata
maaDidanE
ambudhigE shara
hooDidanE kamalaambaka gollaroLaaDidanE || 2 ||
vasudEvanudaradi puTTidanE palmaseva danujarodaguTTidanE
eseva kaaLingana meTTidanE bhaadisuvara yamapurakaTTidanE
|| 3 ||
pootaniya maiya sOkidane mahaa ghaatada moleyunDu
tEgidanE
ghaatakiyanatta nookidane gOpa vraata gOgaLanella
saakidanE || 4 ||
saadhisi tripurava gelidavanE mlEcchara bhEdisi hayavEri meredavanE
saadhisi sakalava tiLidavanE baaDadaadikeshaava
bhaktigolidavanE || 5 ||
Note: 1.This song is one of
several on Dashaavatara composed by Kanakadaasaru. The ending ‘E’ instead of
the usual ‘u’ signifies awe rather than just a statement.
2. For an excellent rendering
of this song listen to Raichur Seshagiridas (track #2) on the following link
(control+click):
Translation
Pallavi: govinda hari govonda keshava krishna janaardana
(Several names of Vishnu)
CharaNas: 1. Frolic
did he as the fish (and, in the next avatar) carried the Mandara mountain on
his back; he lived as the great boar (and as the Man-Lion) cleaved the arrogant
HiraNyakashipu.
2. (As
Vaamana) He begged for land (and as Parashuraama) he annihilated the
Kshatriyas. (As Rama) he aimed the arrow at the ocean (to subdue the Ocean God
and permit Rama and his army to cross the ocean. (In Krishnaavataara) the
Lotus-eyed one played with the cowherds.
3. He was
born as the son of Vasudeva and destroyed the ogres who were gnashing their
teeth (in anger); he trod on the shining Kalinga and sent the tormentors to the
abode of Yama.
4. He
touched the body of the ogress Pootana; he sucked on her poisonous breast and
pushed away the evil ogress; he looked after the cows and cowherds.
5. He
conquered Tripura by trickery*; He destroyed the Mlecchas and celbrated by
riding a horse; He gained supreme knowledge by effort*. Adikeshava of BaaDa
(birth place of Kanakadasa) showed grace and favour to devotion. (*In this
verse, Kanakadasa seems to be acknowledging both the Puranic and the historic
versions of Buddha).
No comments:
Post a Comment