Pannagendra sayana
By
Swathi
Thirunal/Vadi velu
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam –Raga Malika
1.Raagam:Sankaraabharanam
pannagaendra-Sayana! Sree-padmanaabha! mudaa
kaamasanna-maanasa maamava
saarasaayathae-loachana!
pannagaendra-Sayana! Sree-padmanaabha! mudaa
kaamasanna-maanasa maamava
saarasaayathae-loachana!
1.Oh Lord lying
down on the king of snakes , Oh Padmanabha ,
For no purpose my
mind is suffering in love with you ,
Oh Lord who
has eyes like lotus
2.Raagam:kaamboaji
manda-maaruthoapi mama maanasam vivaSayathi
kunda kuDmaLa-radana! koapa-maaSu jahi mayi
manda-maaruthoapi mama maanasam vivaSayathi
kunda kuDmaLa-radana! koapa-maaSu jahi mayi
Even a slow breeze
is making my mind tired,
Oh lord with teeth like
jasmine bud , do not get angry with me.
3.Raagam:neelambari
koakila Sukaadi manJukoojitham api mae hantha
paakaSaasana vinutha! bhaathi ghora thama mayi
koakila Sukaadi manJukoojitham api mae hantha
paakaSaasana vinutha! bhaathi ghora thama mayi
3.Even the sweet cooing
of the koel is hurting me .
Oh Lord praised by
Indra as I am in the horrible
darkness.
4.raagam:bhairavi
maaninee-jana haasithaa maakuru maam anyaesa!
soona saayaka sadrusa! Soabhanaamga! dayaa-para!
maaninee-jana haasithaa maakuru maam anyaesa!
soona saayaka sadrusa! Soabhanaamga! dayaa-para!
Do not make me as
laughing stock of ladies unnecessarily ,
Oh Lord who is as
pretty as a
cupid, Who has auspicious limbs
and who is merciful
5.Raagam:thodi
yaaminee samavesaya thwaam kaamam avaloakayaami
komalaanga vigalitha ghora thaapaa kshanam thadaaneem
yaaminee samavesaya thwaam kaamam avaloakayaami
komalaanga vigalitha ghora thaapaa kshanam thadaaneem
Oh God with a
pretty body as the night comes
your gestures are loving,
Oh lOrd who has disheveled you are in to horrifying
penance already
6.raagam:Surutti
Pataala-bimba-sadrusa! paavana-vimalaa-dhara!
haatakoapama-vaasana! haara-Soabhitha-kandhara!
Pataala-bimba-sadrusa! paavana-vimalaa-dhara!
haatakoapama-vaasana! haara-Soabhitha-kandhara!
Oh Lord who has unblemished lips of the colour of Bimba fruit.
Who carries the
pure and pretty lady , who wears golden attire and shines in garlands.
7.Raagam: naathhanaamakriya
daevadaeva! krupayaa may daehi baahu nipeeDanam
bhaavayaami bhavadeeyaa-paanGa-leelaam remaa vara!
daevadaeva! krupayaa may daehi baahu nipeeDanam
bhaavayaami bhavadeeyaa-paanGa-leelaam remaa vara!
Oh Lord of lord, please
grant me a hug with your arms
Oh consort of
Lakshmi, I am able to recollect your sports with the serpent.
8.Raagam:bhoopaalam
moadayaami jagadeesha! mohana kaama-keLishu
saadara-maradhaye ,nadha saamaja-vara-gamana!
moadayaami jagadeesha! mohana kaama-keLishu
saadara-maradhaye ,nadha saamaja-vara-gamana!
I am very
happy with your pretty loving
plays ,
And with respect
worship you, who is the Lord who has the
gait of an elephant
This comment has been removed by the author.
ReplyDeletegreat!
ReplyDeleteWould appreciate chittaswaram also
ReplyDeleteExcellent translation, Sir. Thank you very much for posting this
ReplyDeleteI want lyrics of Pannagendra-saya
ReplyDelete