Dandamu pettenuraa
By
Saint Thyagaraja
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam  Balahamsa
Thalam Aadhi
Pallavi
Dandamu pettenuraa ko-,
Dandapani  joodaraa
Pallavi
Oh Lord Who holds  
Kodanda  , I am,
Saluting you  
please   see
Anupallavi
Andaja suvahana marth-
THanda Chandra 
LOchana,
Kundali SAyana, Brah-,
Manda nayaka   neeku.
Anupallavi
Oh Lord who rides on Garuda,
Who has sun and moon  
as his eyes,
Who sleeps on a serpent ,
Oh Lord   of the
universe  of Brahma , for you
Charanam
Perugaa prathisha  ka
yurakaa ninnu  nammithi,
Ooruvaru  veethi vaaru
, okajathivaru  karu,
Darithi   cheyyibatti  brovumu 
,
Thyagarajachitha  
neeku
Charanm
Did I  develop faithin
you   for sakeof good name ,
Or Fame  or  for the sake of  town people ,
The people of this place and that of the street  ,
Do not belong to one group of similar people  and so, please 
Protect   me  who
has come to you ,
By giving me 
support  of your hand.  
Sir,
ReplyDeleteI follow your blog and really like it. Please apologise for my suggestion with respect to this translation - in the last para where Shri Thaygaraja swami refers to "okajathivaru" - it's easy to misconstrue the word as caste. Here it is meant for people who don't have similar disposition similar to his and not caste. If you search for a few more translations for this song, it becomes apparent.
It's just that given the current state of affairs, such a translation maybe taken incorrectly by your blog readers. Hence my humble request to review the translation and amend it.
Thank you and pranams.
I have done the necessary correction. THanks for the suggestion.May God bless you .
ReplyDeleteThanks for your kind wishes!
ReplyDelete