Pages

Monday, March 31, 2014

Kalugunaa pada neeraja

Kalugunaa  pada neeraja

By
Saint Thyagaraja

Translated  by
P.R.Ramachander

Ragam  Poornalalithaa
THalam   AAdhi

Pallavi
Kalugunaa  pada  neeraja seva,
Gandha vaha  thanaya

Pallavi
Oh  son of wind which carries scents,
Would any one get the luck of serving the lotus feet of Rama.

Anupallavi
Palumaru  soochusu  Brahmanandhudai  ,
Parage  bhakthaagresara , thanaku

Anupallavi
 After  seeing again and  again , becoming divine;y happy  ,
He who is the greatest among devotees  , to himself.

Charanam
1.Veguva  Jamuna   nee karamunanidi,
Sri  kanthudamrutha   snanamu  chesi,
Bagamulanu   sri rangekani  ,
Karppanamu  chesitha sitha,
Kara   mulare   bujinchi  -
SAthvika  purana  padana  seyamane  ,
SAketha pathini   SArvaadaruni,
Prakata   mukha   Thyagaraja  nuthuni Ghana.

Charanam
1,In the very early morning   you  gave,
Nectar like water for Rama to take bath,
And  offered  to God Sriranganatha    , the cooked food 
And he  te them after  being  served by the hands of Sita herself ,
And he, the lord of SAketha town  and who is the basis of everything ‘
 Ordered you to read  the epics   of   good sathvic people,

And would be possible to see him who is praised  by Thyagaraja.

Pahi Rama dhootha

Pahi Rama dhootha

By
Saint  Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam Vasanthavarali
THalam Roopakam
Pallavi
Pahi Ramadhootha   jagat prana kumara maam

Pallavi
Oh emissary of Rama  please protect me,
Oh son of  soul of the world  protect me.

Anupallavi
Vahineesa  tharana ,
Dasa vadanu  soonu  dhanu harana.

Anupallavi
Oh God who crossed the lord of rivers,
Who destroyed the  body of the ten faced  one.

Charanam
1,THarunaruna Vadanabja,
THapana koti sangasa,
Kara dhrutha   Raghu vara  sucharana ,
Kali malabra Gandha  vaahaa

Charanam
1.He who is red like the morning sun,
Who shiles like one crore  suns,
Who   holds the divine feet of Rama   in his hads,
Who is the cyclone who drives away ,
The Cloud like   problems of Kali age.

2.Gorasura   vaaraan nidhi,
Kumbha thanaya , krutha  karya,
Parijatha tharu  nivasa,
Pavana thulya vega

He who is   like sage Agasthya ,
For the horrifying ocean   of Asuras,
Who completes   the work undertaken by him,
Who lives  on the Parijatha tree,
And who has speed equal to  wind god.

3. Pada vijitha   dushta graha,
Pathitha  loka pavana  ,
Vedha  sasthra   nipuna  varya,
Vimala chitha  sathatham.

3.He who  won over evil  planets ,
By a touch of his feet  , who makes the world pure,
Who is an expert  in Vedas  and Satras,
Oh chosen one  who has pure heart   always.

4,Karuna rasa paripoornaa,
Kanchanadhri sama deha ,
Parama bhagawatha varenya,
Varada  Thyagaraja   nutha

He who is full of  nectar of mercy,
Who has a body resembling golden mountain,
Who is the best among  great devotees,

Who gives  boons and is prayed by Thyagaraja.

Mithri Bhagyame

Mithri Bhagyame

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam  Karahara priya
THalam  AAdhi

Pallavi
Mithri bhagyame   bhagyamu  -soumithri,
BHagyame BHagyamu

Pallavi
The luck of the friend is indeed luck,
The luck of Lakshmana  is indeed luck

Anupallavi
Chithra rathna maya   sesha thalpa  mandhu,
Sita pathini  yunichi  suchu sou

Anupallavi
Seeing  the bed of Adhi sesha spread with various types   of gems ,
The consort of Sita is Lakshmana

Charanam
Baguga   vindha ragamula   naalapamu,
Seyaga   menu   pulachurinchaga,
Thyagaraja   nuthudagu   Sri Ramuni,
Thathwarthamunu  pogadi   choosu sou

Charanam
Praising  in  good Ragas  doing   Alapana,
With a body attaining  horripilation,
Sri Rama who is praised by Thyagaraja ,

Is praised by  in his true state  by Lakshmana.

Devi thava pada bhakthim

Devi  thava pada bhakthim

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam Sahana
Thalam  Aadhi

Pallavi
Dehi devi   thava  pada bhakthim  -vaai,
Dehi  , Pathitha pavani  , may sadaa

Pallavi
Oh goddess always give me devotion to your feet,
Oh Vaidehi, Oh purifier  of the sinners

Anupallavi
Ihika mushmika   phaladhe  ,
Kamalasana nanyaja   vara Janani

Anupallavi
Oh goddess who grantsg good things in this and the other world,
Who is the mother of God of love as well as Brahma who sits on a lotus.

Charanam
1.Kalasa   vaaraki janithe,
Kanaka bhooshana lasithe  ,
Kalasaja   geetha mudhithe  ,
Kakustha Raja  sahithe.

Charanam
1, She who is born in a pot floating on the sea,
Who shines with the gold ornaments she wears,
Who became happy on hearing the music of Agasthya,
And who always is with the Kakustha king Rama

2,Akhilanda roopini,
Ali kula nibha veni,
Maga samrakshana Rani ,
Mama   bhagya karini

2.Goddess who   has the form of universe,
Who has hair  which is similar   to bevy of bees,
Who is the queen of him who protects Yagas
And who  is the cause   of my luck.

3.SAranagatha paalane
Satha mukha    madha dhamane,
THarunarunaabja nayane
Thyagaraja   hrud sadane.

3.Oh  Goddess who protects those  who surrender to her,
Who destroyed     the pride of the hundred faced one,
Who has eyes of the red colour   of the lotus,

And who lives  in heart of Thyagaraja.

Maa Janaki

Maa Janaki

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam  Kamboji
THalam  DEsadhi

Pallavi
Maa Janaki   chetta pattaga –maha raju vaithvi

Pallavi
Since you held  the hands of our Janaki ,
You became the great king.

Anupallavi
Raaja raja vara  Rajeevaksha  vinu,
Ravanariyani   Rajillu keerthiyu

Anupallavi
Oh blessed king of kings  , Oh lotus eyed one , hear,
You got fame as the killer of Ravana because of that

Charanam
Satha vadanadhyachara   jala   daranile ,
Natha  manava   manasa   sath sadane
SAtha maga  kireeda  lasan mani gana,
Neerajitha charane Thyagerajarachithe

Charanam
Of cyclone to the clouds of   Ravana  and others,
Who had hundreds of faces , Oh Goddess,
Who stays in the  house of the mind,
Of good devotees who approach you,
Oh goddess whose feet receives , the
Of salutations of Head Indra wearing ,
Gem studded   crown   and who ,
Performed  hundred sacrifices ,

Oh Goddess   Worshipped by Thyagaraja

Sari yevvare

Sari yevvare

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam   Sri Ranjani
Thalam   Desadhi

Pallavi
Sari yevvare Sri Janaki

Pallavi
Who is equal to you  Oh Janaki

Anupallavi
Parathmunikai   gadi dheri sadaa,
Sirulicchtaku   cheri   kolsina nee

Anupallavi
Getting great efficiency for the sake of the divine soul Rama ,
Always   you  gave  wealth to those who desire for it.

Charanam
Vanamandhu  bhayangaramaina  ,
THavuna   nilthunani   manasu thelisi,
Kanakangi   yandhandhunu   Raja sukham,
Bunosangi   thive   Thyagaraja nutha

Charanam
Oh Lady with golden limbs   deciding the in the fearsome  ,
Forests you  would stay to help Rama,
Understanding his mind   , did you not,
Give king like pleasures here and there?

Oh Goddess who was prayed by  Thyagaraja.

Hariyanu vaani

Hariyanu  vaani

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R. Ramachander

Ragam   Thodi
Thalam AAdhi

Pallavi
Hariyanu  vaani   sari yevvare,
Hariyanu vaani sari yevvare

Pallavi
 Who is there   who is equal to Hari,
Who is there   who is equal to Hari

Charanam
1.Palu vidhamula   thalapula rosi,
Nilavaramagu   BHakthiyu chesi,
Malayani   madha bhedamu kosi

Charanam
1.Hating different type of thoughts,
Doing very stable type of devotion,
And cutting   the  differences  which do not attach themselves.

2.Karagusu madhilo   kaminchu Hari,
SCharanamulanu   hrudayamu  nunchi ,
Vara  shkha muga   dhanamani   yenchi

2. Getting desires in mind with intensity,
Keeping the heart at the   feet of Hari,
Thinking that it is a wealth  which,
Rose     from the divine  voice of Shukha

3.Ee suga merugani  jana chelimi,
Vasuki vishame mari kalimi , nija
Dasula  sambhashana  balimi.

3.The friendship of people who do not know this pleasure ,
Is definitely like    the  poison of the snake Vasuki but,
The wealth is the strength  of   talk with truthful devotees.

4.Nee japamuna   hrudayamu   vega,
Rajillanu   chesina thyaga,
Raja nuthani   perula BHaga

4. By your repeated  proper chants   of
The names of   god whom Thyagaraja praised,

 You made ,Your heart get great luster 

Sunday, March 30, 2014

Bajana cheya raadhaa

Bajana cheya raadhaa

By
Saint Thyagaraja

Translated  by
P.R.Ramachander
Ragam  Ataanaa
Thalam  Roopakam

Pallavi
Bhajana seya raadhaa ? Rama

Pallavi
Can you not sing and pray about Rama

Anupallavi
Ajarudhardhulaku  sathathamu athma manthramaina   Rama

Anupallavi
“Rama” which is always  divine chant of Brahma , Shiva and others

Charanam
1.Karugu  bangaruvalla  ,
Katinentho  merayaga,
Chiru navvulu   kala mogamunu ,
Chinthinchi, chinthinchi

Charanam
1,Thinking and thinking   the face with a slow smile
And body  shining with   the cloth  which he wears  ,
Which is  silk with the shining colour of Gold.

2.  Arruna badaramuna  ,
Suruchira   dabdhavali ni,
Merayu kapola   yugamunu,
Niratha  muganu   thalasi thalasi

2.Thinking always    about him,
With   lips which has a reddish shine,
With rows of teeth  which shines  with pure whiteness,
And with two  soft and shining cheeks,

3.Baguga manasa , Bhava,
SAgaram   bunu  tharimba,
Thyagaraju manavini   vini,
THarakamagu  Rama Nama.

3.Oh mind , to cross the ocean of birth ,
Without any problems, hear,
The request of Thyagaraja  ,
And chant the name of Rama ,
Which  is a boat   to cross that sea.


Smarane sukham

Smarane sukham

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam  Jana ranjini
Thalam Desadi

Pallavi
Smarane sukhamu  Rama Nama,
Narudai   puttinanthuku  , Nama

Pallavi
The meditation on the name of Rama  is pleasant,
To us who are born as human beings

Anupallavi
Vara  raja   yoga nishdulou,
Vari kanandha   mandhetattu

Anupallavi
Those yogis   who without fail practice  Raja Yoga,
Would get joy  which has not been seen even by an ocean

Charanam
Rama nama sravanamu  valla,
Nama roopame   hrudhaymu  nindi,
Prema putta   jeyasu  lethaa- nish
Kama   Thyagaraja   seyu nama.

Charanam
By hearing the name of Rama  ,
That  form of  name of Rama would  fill up the mind  ,
And did  it not  make divine love be born there,
And the destached  meditation of Rama by Thyagaraja   is indeed pleasant.


Rama Namam Bhaja

Rama  Namam Bhaja

BY
Saint Thyagaraja

Translated  by
P.R.Ramachander

Ragam  Madhyamavathi
Thalam Desadhi

Pallavi
Rama Namam BHaja re  Manasa

Pallavi
Sing the name   of Rama, hey mind

Charanam
1.Dongareethi   thiruganganela ,
Sri Rangani   padamula  kougilinchu   koni.

Charanam
1.What is the necessity to roam like a thief,
Hug the   feet of Sri ranga and

2.Ekkadaina   Hariyokkadanusu  madhi,
Chakka danamu   kani sokki santhathamu

2.Wherever you are  seeing the great beauty of Hari,
And getting  attracted  , always

3.Yenthu  bhoga rakhendu   muguni   thanayandhu,
Choosi  Balamantha koru   sri

3.Without going any where   seeing in our own mind,
His face which is like full moon , get your desires fulfilled and

4,Deha methi   sandheha  padaga ,
Vaidehi  BHagyamaa, dehi dehi yani

4.Even though he took birth as a man ,
Without any doubt  he was the form of luck of Sita,
And so ask him, give, give and

5.Sadu sajjanula  bodha chetha  bhavapada,
Manavale   sadakambu  tho

5.Taking the advise of devotees  who are good men ,
You have to practice devotion   and revove the fear of birth  and

6.Dheenudaina  pandhanudaina  vinu,
M anuragamuna   meno sangi  sri

6.Even if you are helpless   or having great support from friends,
Please hear, with love  dedicate yourself to him and

7.Raga rahitha  jana bhagadheyuni  ,
Vinaa gathi   yevvare  Thyagaraja   nutha.

7.If we leave out him who is praised by Thyagaraja,
Who  is very dear to those who sacrifice attachment ,

Who would be there   to support us and so 

Sukhi evaro?

Sukhi evaro?

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam   Kanada
THalam DEsadhi

Pallavi
Sukhi evvaro –Rama nama,
Sukhi evvaro?

Pallavi
Who has a pleasant life,
Who has a pleasant life due to name of Rama?

Anupallavi
Sukhi evvaro, Sumukhi evvaro,
Akila Saramugu tharaka Nama

Anupallavi
Who is having  a pleasant life?
Who is having a pleasant attitude?
Due the Tharaka name  ,
Which  is the essence of all other chants?

Charanam
Sathyamu thappaka sakala logulaku,
Bruthyudai  DEiva bedhamu leka,
Nithyamaina  suswarapu  ganamutho,
Nirantharamu   Thyagaraja nutha   Rama

Charanam
Becoming a servant to all  the people.
Of all the worlds, without going against truth ,
Without differentiating  between one God and other,
With the perennial  song full of proper notes,
If one   always sings , the praises written by Thyagaraja


Rama Neeyeda

Rama Neeyeda

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam  Karaharapriya
THalam Desadhi

Pallavi
Rama , neeyeda , Prema rahithulaku,
Nama ruche  thelusuna?  Oh Sita

Pallavi
Oh Rama, to those who do not have, love towards you ,
Do they  realize the sweetness of your name?Oh  Sitarama

Anupallavi
Kamini vesa dariki   sadhvi nadatha,
Lemaina  thelusunaa? Aa reethi Sita

Anupallavi
Does the actor who puts on a  lovers role know anything,
About the virtues of a good lady and like that Oh Sita Rama

Charanam
Dhana soughyamu  thaan yerugaka  orulaku
Thagu   bodhane sukhama?
Ganamagu  puli go roopa  maithe  ,
Thyagaraja nutha  sisuvu  palu  kalgunaa?

Charanam
When one does not know  how to have a pleasant life,
Is it proper for him  to teach about it?
If The horrifying tiger acts like a cow ,

Would the prayers of Thyagaraja help the  baby  to get milk?

Thelisi Rama Chinthanatho

Thelisi Rama Chinthanatho

By
Saint  Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam Poorna Chandrika
THalam   AAdhi

Pallavi
Thelisi Rama Chinthanatho,
Namamu  seyaave   Oh Manasa

Pallavi
Oh mind   understanding  it properly ,
Meditating on Rama  , repeat his names.

Anupallavi
THalapu  lanni  nilipi  nimisha maina  ,
THaraka Roopuni   nija  thathvamulanu.

Anupallavi
After stopping  the thought process at least for a minute,
Think about the principle behind he  who makes us cross the ocean of birth.

Charanam
1.Ramayana  sapalakshula  peru,
Kamadhula  poru vaaru veru,
Ramayani  Brahmamunakku   peru,
AA manava   jana nardhulu neeru.

1.Ramaa  is the name of  those with  shifting eyes,
But this will lead to passion    and anger,
But those who debate with this idea  are separate ,
But Rama   is the name of  Para Brahmam  ,
If we meditate understanding this , all the sorrows would go away.

2.Arkam anasu  jilledu  tharu peru,
Markada buddhu  letlu theeru,
Arkudani   Bhaskaruniki   peru ,
Kutharkka  manedu  Anthakaramu  theeru.

2. One weed plant is called Arkam,
And  how would monkey brained ones  think about it,
Arka is the name   of the Sun God,
And if this is  not  thought without logic,
 The   darkness in our life would fade away.

3,Ajamanusu Meshamunaku peru,
Nija  korika lelaagederu ,
Ajudani  Vageeswaruniki   peru,
Vijayamu   kalku  Thyagaraja buthani.

3.Aja is the name  of the goat,
If we think like this how can we fulfill our desires,
The consort  of Saraswathi  is called  Aja,
And due to him many victories can be  got ,

And so understand and pray Rama whom Thyagaraja prays.

Evarani

Evarani

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam DEvamrutha varshini
Talam  AAdhi

Pallavi
Evarani  nirnayinchiri ra  -nin,
Nletlaa  aaradhinchiriraa –nara varu

Pallavi
How do great men  take decision as to who you are?
How did   they worship you?

Anupallavi
Shivudano  , Madhavudano  , Kamala,
Bhavudano  , para Brahma  mano nin

Anupallavi
Was it Shiva, was it Lord Vishnu,
Was it Brahma and was it Parabrahman

Charanam
Shiva manthramunku Maa jeevamu,
Madava  manthramunaku   Rajeevamu  ,
Ee vivaramu   thelisina ganulaku mrokkadha,
Vitharana  Guna  Thyagaraja   vinutha.

Charanam
The letter “Maa” is the life of Shiva  Manthra,
The letter “Ra”  is  the life of Vishnu  Manthra,
I salute the great people   who know  about  this,

Oh God who is  charitable and who is saluted by Thyagaraja

Sarame Kaani

Sarame  Kaani

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

RAgam   Pandhuvarali
THalam Chapu

Pallavi
SArame kaani   yanya  marga,
Vichara metike  , OH Manasa

Pallavi
Oh Mind, when you want only the essence,
What is point in going through other  paths.
Anupallavi
Vaaru veeru theliya leka   palku,
Vaarthalu   Vinnele , Rama Namapu

Anupallavi
Why  are you listening to the news told by some one,
Without   knowing about   the  name  of  Rama.

Charanam
1.Mara koti lavanyudaina, Raaghu veeruni   Nama  Sudha Rasamu,
SAregu panama chesi  jagath viharudai  velayu Narayana,
Narayana anusunu  varamu saradambudha   nibudou sri,
Narada muni  Valmeeka jathuniki, kooriminu   upadesincha lethaa

Charanam
1,Drinking the name  of the hero of Raghu clan  who had the
 Prettiness  of  crores of gods of love  which  is  the essence of nectar,
Again and again  while travelling in the universe telling “ Narayana, Narayana” ,
Is the sage Narada  who is like  the cloud of autumn 
And did he not  teach it with love   to Valmiki.

2.Parama pavanuni , saranagatha   jana paripalana birudanguni Sita,
Varuni  nama  Sudha rasa panamu  niradha mukhanu   chesi Hari, hari,
Hari yanusu   santham ambuni  keerthiganchi   DEhamu,
Paravasambu   cherthi  Sukhabrahma   Pareekshithu kosaga   ledha Vadha.

2.Daily drinking the  name  which is the essence of nectar  of him,
Who is divinely blessed  and protects  all those men who seek his protection,
And is well known as  the Protector  and   who is the   consort   of  Sita,
And who got matchless  fame   by always repeating “Hari, hari, Hari”,
And forgot his own body  and   was called as Shuka Brahmam,
And  did  he not give  wisdom  to the king Parikshith.

3.Sama Gana   loludaina   rajatha giri dhamudai  Thyagararaja  shivudathi,
Nema mutho  Namamrutha panamunemarakanu  chesi   “Rama, Rama, Rama” 
Yanusu  sathathamu  Sri madhadhi   Gowriki   Srungariki,
Namahimala naa hasya mula nathi prema  nupadhesincha   ledhaa.

3.The Thyagaraja, that Lord Shiva who  lives in the silver mountain ,
Who is interested   in hearing  singing    of Sama Veda,
Very properly always   without forgetting  drinks  the nectar like name ,
“Rama, Rama, Rama” and  did he not teach with great love   the secret and greatness
Of the name  to his consort Gauri  who decorates herself ,


Rama Raghu kula

Rama Raghu kula

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam Kapi
Thalam Roopakam

Pallavi
Rama,  Raghu kula  Jalanidhi,
Soma,  Lokabhirama

Pallavi
Oh Rama who is the moon to the  Ocean of  Raghu clan ,
Who attracts the world   every minute.

Anupallavi
Thamara   chooliki  nainanu,
Nee Mahimanu   theliya vasama

Anupallavi
Even Lord Brahma who was born in a lotus  flower,
Would not be able to know   your greatness.

Charanam
1.SAranagatha   , jana RAkshaka , sura pala   mukha jitha   sudhaa,
Kara ninnu Vibheeshanudu  charanana   ghane,
Sura muni jana  vairi sahodarudanusu  nenjaka  nee,
Birudunu pogaduga lanka pura pathigaa  jesina  sree.

Charanam
1.Oh God who protects those who surrender to you,   who protects the devas,
Who won the moon by his face , When Vibheeshana told that   he would surrender to you,
Not thinking that he is the brother  of your enemy Ravana   who is the   the  enemy of Devas and SAges
You praised him   and you made  him the king of Lanka, sri

2.Sura poojitha pada neethu , vara roopamu   gana jalaka,
Girija , ripu hara , SAnkara  , Soumithri ,
Daraja anila thanaya  vibhakara sutha, dAsa vadananuja,
Bharadhulu   pogadaka  thommithi  kuriki divya drishti nichina.

2.Oh God who has the feet worshipped by devas ,   who gave divine  sight to  Parvathi,
 SAthrugna , Lord Shiva, Lakshmana  ,Sita ,Lord Hanuman the son of wind, Sugreeva the son of Sun , Vibheeshana   brother of Ravana And Bharatha, when they  were not able    to see your shining form .

3.Jalajaruna   charanasura  Jala Dasuga , Sri Raghu kula,
THilaka adbutha guna  shubha mulu  kala  Thyagaraja,
Kula BHavana   kali yuga manu  julagunu  nee  tharakamu ,
Nidala nethruni  chethanu veenula   Balkunatlu  chesina.

3.Oh God who has red feet which resembles   the lotus floer.
Who   blows away the cloud of Asuras  like a speedy wind,
Who gives greatness to Raghu clan,  who has wonderful qualities,
Who made the auspicious clan of Thyagaraja as divinely pure,
Who made  Lord Shiva tell your  Manthra  to get salvation ,
In the  ears to the men who are  born in this  Kali age.


Intha Soukhyamni

Intha Soukhyamni

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam Kaapi
Thalam  AAdhi

Pallavi
Intha  Sougyamani   ney cheppa  Jaala,
Yentho  , yemo, yevariki thelusuno

Pallavi
I got see how much happy  I am  ,
How much, why   and who knows about it.

Anupallavi
Dantha seethaa  kantha karunaa ,
Swantha   premadhulake  thelusunu kaani

Anupallavi
Oh restrained one , oh darling of Sita   who has merciful mind,
Only those who love you  know and no one else.

Charanam
Swara Raga  laya  sudhaa rasa manthu,
Vara Rama   namamane  ganda chakkera,
Misramu   chesi  bhujinche ,
Sankaranuki   thelisunu , Thyagaraja  nutha.

Charanam
The  essence of  nectar  with  musical note , the tune  and the  union,
Is the blessed name of Rama which is the sugar candy ,
 Is only known to God Shiva   who partakes it.


Raminchvaa revaruraa

Raminchvaa  revaruraa

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander
Ragam   Suposhini
THalam Roopakam

Pallavi
RAminchuvaar evaruraa, Raghoothamaa , ninnu vinaa

Pallavi
Oh chief of Raghu clan, except you, who else is there to make me pappy

Anupallavi
Samadhi shad guna ganaa-sakala Bhuvana   janulalo

Anupallavi
Oh God  who is the unification six qualities like Samaa,
Among   the people  in all the worlds,

Charanam
Ramyana,   sumarmamu  Ramayane   cgarmamu ,
Lasadamaravarula  kabbeno , Thyagaraja Sannutha

Charanam
Did  the  chief of devas who  shine  get,
The great secret in the word Rama,
The   good that is in the word Raama,
Oh God whom Thyagaraja   praises.


Eemenu kalikinandhuku

Eemenu  kalikinandhuku

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam  Varali
THalam Aadhi

Pallavi
Eemenu  kalikinandhuku  , Sita Rama,
Namame  palka valennu

Pallavi
For getting   this body  ,  the cause,
Is the name  of Sita Rama.

Anupallavi
Kamadhi  Durguna sthoma poorithamaina,
Pamarathvame   kani   nemamu lenatti

Anupallavi
This body   filled with bad habits like passion,
Ignorance  but  without any discipline

Charanam
1.SAmsaramunu brova  dharini  para ,
HImsa seyu  kirathudu,
Hamsa roopula   gathinaduka Rama Nama-pra-
Samsa jesi   yupadesincha   dhanyudu   kaada

Charanam
1.When the hunter who was  practicing cruelty to  look after his family,
Asked the great sages , the way out   and  because he was told to repeat name of Rama,
Did he not  became   a greatly  blessed one?

2.THapasi   sapa midagaa ,jaloraga,
Roopamu goni  yundagaa,
THapamu   sairinchasu thalla   dillaka  -sara,
Chapa daruni  nama sravanamu   brova lethaa.

2.When a sage cursed an Apsara lady  ,
She had to take the form of a crocodile  ,
And when she was greatly suffering due to pain ,
Did not the name of Rama who held a bow and arrow,
Chanted   by Hanuman   save her?

3.Kari raju theliyaleka  Baludaina
Makari  chetha Gaasi  jendhagaa,
Ara leka   nijamuna   aadhi moola   managu,
Varadhudu   Vegame vachi   brovaka ledhaa.

3,When the king of elephants  unknowingly,
Got caught by the crocodile  and when he was suffering,
And when he  without hesitation called , Oh Adhi moola,
Then did not  hat Varada quickly come  and save him?

4.AAgama Vedamulanu  Dhanavudu kombo-
Vagaa  , CHathurananudu,
Thyagaraja nutha , Tharaka nama yani ,
Baguga nuthimba  bhayamu theerpa lethaa?

When the Vedas and Agamas   were stolen by an asura,
The Four faced Brahma prayed to   him whom, Thyagaraja praises,
And one who makes one cross   the ocean of birth,
Diid he not   come    and destroy all his fear?


Pahi maam hare

Pahi maam hare

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam   Souraashtram
 THalam Roopakam

Pallavi
Pahi maam hare  , Mahanubhava Raghava
Pahi maam hare  , Mahanubhava Raghava

Pallavi
Please protect me oh very great Raghava
Please protect me oh very great Raghava

Charanam
1.Pahi Rama  yanusu  reyu bhagalu kolisithi,
Pahi Rama   neevanu   sambandhanu  valasithi

Charanam
1.Saying protect me oh Rama, I served him day and night ,
Saying protect me Rama I wished the wealth  that is you.

2.Pahi Rama yanusu  pari pari korithi,
Pahi Rama Nama  mukthaa   balamulerithi

2.Saying protect me Rama  , running and running , I requested,
Saying protect me Rama, I collected the pearls of the names  of Rama

3.Pahi Rama yanusi  bhuvini bhaga  puttithi,
Pahi Rama   chutti  pattu pattithi

3.Saying protect me Rama  , I was born nicely in this world,
Saying protect me Rama  , with firmness , I was greatly adamant

4.Pahi Rama yanusu   neethu padamu nammithi,
Pahi Rama yanusu   manasu bhaguga nammithi

4.Saying protect me Rama  , I believed in your holy feet,
Saying protect me Rama  . I sold my mind  to you properly.

5.Pahi Rama yanusu   needhu padamu Padithi,
Pahi Rama yanusu  parama padamu   vedithi

5.Saying protect me Rama , I sang about your feet,
Saying protect me Rama,  I desired for salvation

6.Pahi Raama yanusu dhyana paruda naithini,
Pahi Thyagaraja vinutha  BHakthuda naithini.

6.Saying protect me Rama, , I became  one who  enters meditation,
Protect me , Oh God praised by Thyagaraja , I became  your devotee.


Ithe Bhagyamu

Ithe Bhagyamu

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam  Kannada
Thalam   Triputa

Pallavi
Ithe BHagyamu   kaka  , ye munnathira Rama

Pallavi
This is luck, without it what else is there  Rama

Anupallavi
Sadaa nee pada pankajamulanu  sammathamuga  poojincha vaari

Anupallavi
Those who  always worship your lotus like feet,
With their   full heart.

Charanam
1.AAsaa pasamula  thegagosi  yanniyu  mathi,
Rosi  , Kamamu BHasi  , Ninu  Karuna,
Vaarasiyuni  pooja chesi  , Dussaangathi 
Jesi  menu  gaasi  chendhaka,
Sreesa , DEvaadheesaa , Ninu,
Kaaseesa  nuthudani   aasa  neeyeda,
Geesa  bhakthiyu chesina vaari.

Charanam
1.After cutting away the rope of affection and love ,
After hating everything by the mind  ,
After removing  the effect of Karma,
After  worshipping you as   the ocean of mercy ,
Not getting in to troubles because of bad  friendship,
Oh Consort of Lakshmi , Oh chief of devas ,
You would be worshipped by  the lord of Kasi,
To those who worship you with great affection,

2.Sundara Dasaratha Nandana, hrudayaara,
Vindhamuna   ninnunchi   thane Brahmanandhamu,
Manubhavinchi adhiyu  kaka,
Indhu  Dharumodha   landharini  sura,
Brundha , bhoosura Brundha mula than endhu,
Kani  yanandamukha  nee,
Yanthu  Bhavana   chendhu kandu vaari

2, Oh pretty son of Dasaratha , to  those,
Who keep you in their  lotus of their mind  .
And enjoy the divine happiness themselves ,
And not only that   but preventing  Lord shiva and other devas,
As well as  crowds of Brahmins  saying “Why is it needed?”,
When with great joy  , they keep  their sole attention on you,

3.BHogi sayana  , neeve gathiyani patti,
Ragaadhula   thoda pooritha   bhava,
SAgara munu  dhati  santhathamunu  ,
Yaga Palana jagarooka  ,
Sadhagathija , yogi vinutha,
Vedhaaga   mathula   vega  nuthinidu ,
BHagavuthudagu , THyagarajuni.

3.Oh God who sleeps on a serpent ,to those,
Who consider you as their only help   and,
Cross the sea of birth cycle
Oh God who is carefully interested in protecting Yagas,
Oh God , who does good to the son of ever running wind,
Who is praised by Yogis , to those  great devotees,
Who pray  you  speedily using  Vedas and Agamas,

And to Thyagaraja , this is luck

Appa Rama Bhakthi

Appa Rama Bhakthi

by
Saint  Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam  pandhuvarali
THalam   Roopakam

Pallavi
Appa, Rama Bhakthi   yentho goppa Ra;maya

Pallavi
Devotion to my Lord Rama  is much greater

Anupallavi
Tripadalannu   theerchi  kantti,
Cheppa valenu kasu maa

Anupallavi
He is one who  removes suffering due to wandering,
And one who protects the eyes like eye  lids.

Charanam
1.Lakshmi devi  valasunaa  Lakshmanundu  kolusunaa,
 Sookshma budhi kala Bharathudu, choosi , choosi solayunaa.

Charanam
1.If it is not so would Goddess Lakshmi desire him, ,
Would Lakshmana do service to him?
And would the very sharp brained   Bharatha,
After   seeing him again and again  , become attracted to him?

2.Sabari yengilichunaa,  Chandra Dharudu mechunaa?
Abala swayam  prabhuku  deiva Machala padavinichunaa?

2.Would Sabari give him what she has tasted?
Would Lord Shiva who carries the moon appreciate him?
Would God give  helpless SWayamprabhaa ,
A very stable   position  ?

3.Kapi Varidhi Dhatunaa Kaliki roda kattunaa,
Aparadhi Thyagaraju kanandhamu    hechunaa

3,Would the monkey be able to cross   the sea?
Would a girl be able to tie him on   a mortar,

Would the  guilty Thyagaraja   get more happiness?

Rama Bhakthi

Rama Bhakthi

BY
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam Sudhabangala
Thalam   AAdhi

Pallavi
Rama BHakthi samrajyamu ,
May manavula kabbeno, Manasa

Pallavi
Which men were able to get,
The kingdom called Devotion  to Rama.

Anupallavi
AA Manavula sandarsg=hana,
Madhyantha Brahmanandame.

Anupallavi
Meeting with such people ,
gives us very great divine  happiness.

Charanam
Yelagani  vivarimpalenu ,
Chaalaa  swanubhava  vedhyame ,
Leelaa srushta jagat thrayamuna ,
Kolahala   Thyagaraja nutha magu

Charanam
I would not be able to describe  how?
And it can only be known by one’s own experience ,
And in these three worlds which were created as sport,

Great voices repeat     the praise  of Thyagaraja.

Ika Kavalasina

Ika Kavalasina

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam  Balahamsa
THalam AAdhi

Pallavi
Ika kavalinthemi manasa,
Sukhamanunda  vadhemi

Pallavi
Oh mind, what is needed  now,
Why are you  not keeping happy .

Anupallavi
Akhilanda koti , brahmanda  nathu,
Dantharangamuna   nelakoni yundaka

Anupallavi
When  the lord of the billions of worlds ,
Is standing within you , my mind.

Charanam
1.Munthadi   janmamulanu  chesina yaka,
Brundha   vipinamulakaa-
Nanda  kanthudaina   seetha pathi,
Nandaka yadhudai   yundaka.

Charanam
1.When the  consort of Sita who is joyous,
Is ready to cut off the  forest of sins,
That were done in earlier lives,
Along with  his sword called  Nandaka.

2.Kamadhi lobha moha   madha,
Sthomadhamam mulagunu,
Soma soorya   nethudaina Sree,
Rama Chandrude Neeyandhu undaga.

2.For driving away  the great darkness of,
Passion , greed, infatuation  and insolence ,
When Ramachandra who has sun and moon 
As eyes is already within you 

3.Kshemdhi  Shubamulanu  Thyagaraja,
Kamithardha munnu,
Nemama nichu  Dhaya Nidhi ,
Rama Bhadrude neeyandhu undakka.

3. When the giver  of  Auspicious things  like prosperity and
All that is desired by  Thyagaraja ,
Were   given according to the rules
By that treasure house of  mercy ,Ramabhadra,

And when he   himself is within you.

Samsarulaithe

Samsarulaithe

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam  Saveri
Thalam Aadhi

Pallavi
SAmasarulaithe  nemayya ?  Sigi ,
Pinchavathamsude dutan undaka

Pallavi
What if one is a house holder if   the ,
One wearing the peacock feather  is with him.

Anupallavi
Himsadhu lella rosi Hamasadhula  goodi –
Prasamsa   seyuchune  brothu   samsarini  nammuvaru

Anupallavi
Hating  all that leads troubling others, along with greatly wise people,
Praising Lord Hari  and believing at all times  the enemy of Kamsa.

Charanam
1.Jnana Vairagyamulu  heenamainatti –bhava,
Kananamuna thirugu nanavalu sadaa,
Dhyana yoga yuthulai  nee namamu balkusu.
Naanaa karma  phalamu Dhanamu   seyuvaru.

Charanam
1.The men who wander  in the forest of birth  death cycle,
Hating wisdom   and detachment  are those who are always busy,
With meditation and Yoga and keep on chanting your name  ,
And who surrender the result of all the Karmas that they do to you.

2.Kroorapu yochanala dhooru jesi  dhana,
Dhara puthrula   paricharakula jesi,
Sara roopuni pada  saarasa   yuga mula,
Saree saregu manasara  poojinchu vaaru

Making cruel thoughts run away from them  ,
Making thir own wife and sons as their assistant,
Again and again would worship  with all their heart,
The lotus  like feet  of  that God who has the form of essence.

3.Bhagavathula koodi   bhogamu lellaa   Harike,
Gavimpuchu , Veenaa  Ganamulatho  .
Naagama charuni   Sri Ragamuna   paduchu,
Thyagaraja nuthuni  Baaguga   nammuvaru

3.Uniting with great devotees , Completely  surrendering,
All pleasures to Hari ,And  singing about  those wandering inside the Vedas ,
Along with Veena and music  in an auspicious tune  ,

And believe   greatly   in the prayers  of Thyagaraja.

Entha Nerchinaa

Entha Nerchinaa

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam   Udaya Ravi CHandrika
Thalam  Desadhi

Pallavi
Entha nerchina , entha choosinaa,
Yentha vaaralaina  , kantha dasule

Pallavi
However much one learns, However much one sees,
However much they are great, man is the slave to his wife.

Anupallavi
SAnthathampu  Sri Kantha  swantha  sidha-
Ananandamaina marga chinthaleni  vaa

Anupallavi
Those who do not follow always  the good path,
Shown by  the mind of the consort of Lakshmi ,
Are those   who do not   think at all.

Charanam
Parahimsa  bamanya dhana para manava apavadha,
Para jeevanaadhula  kanruthame,
BHasjinchedarayya  Thyagaraja  nutha,

Charanam
Oh Lord who is   being praised   by Thyagaraja,
These people trouble others,  steal,
Te wife and property  of others  ,
Find fault with others and tell lie  for leading their life.


Maryadha Kathuraa

Maryadha Kathuraa

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam SAnkarabharanam
THalam AAdhi

Pallavi
Maryadha kathuraa

Pallavi
It is not proper behavior

Anupallavi
Karunakara, Vaarini, veerini,
Sari chesi   choosi kandethi

Anupallavi
Oh store house  of mercy , To see ,
This man and that man in an equal manner

Charanam
Ragamu, thalamu  , rakthi, bhakthi jnana,
Yogamu  mariy anuragamu leni,
BHagavathula uthara  samunule kani  ,
THyagararchitha   tharaka charitha

Charanam
Those musicians who do  have  tune, rhythm  , devotion,
Unification of wisdom  but do not have love towards you,
Are doing their job for the stomach  but,
Thyagaraja   worships you who makes one cross the  sea of birth


Swara Raga Sudha Rasa

Swara Raga Sudha   Rasa

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam   SAnkarabharanam
Thalam  AAdhi

Pallavi
Swara Raga Sudha rasa yutha Bhakthi,
Swarga apa varga muraa , oh Manasaa

Pallavi
The devotion   that is the nectar  mixed with  musical note   and Raga,
Oh mind is the heaven as well as  salvation.

Anupallavi
Paramanandamane   kamalamupai,
Baka   bekamu   chelagemi, Manasaa

Anupallavi
In the divine joy which is a lotus,
If stork and frog sit, what is  the use , Oh  mind

Charanam
1,Mooladharajaa  nadha   merugude,
Mudha magu  Mokshamuraa,
Kolahala   saotha svara   gruhamula,
Guruthe  moksha muraa oh Manasaa.

Charanam
1.Knowing the  musical sound  emerging,
From Mooladhara  only grants joy  leading to salvation,
And understanding  the birth place   of the sweet sounding ,
Seven notes   is indeed salvation.

2.Bahu janamulaku  paini Jnaniyai,
Paguda Mokshamuraa,
Sahaja  bhakthi tho Raga Jnana ,
SAhithudu  mukthuduraa, Oh Manasaa

2.To be born as   a wise man  after several births,
Is salvation and along with the devotion ,
That was born with him if he has  ,
Knowledge of Ragas, gets salvation even while living.

3.Maddala thala  gathulu theliyakane ,
Mardanjuda sukhama?
Suddha manasu leka  pooja seyuda,
Sookara  vruthiraa  , Oh Manasa

3.Without knowing the rhythm , if one beats,
The drum, is it pleasant to hear?
  If one worships with out purity of mind,
It is the act of a pig, Oh mind.

4.Rajatha gireesudu   naga jaku thelpu,
Swararnava  marmamulu,
Vijyamu   kala   Thyagaraju deruge,
Viswa sidhi   thelusuko  , Oh Manasa.

The  ocean  of Swara which were taught ,
By  Lord Shiva  to Goddess Parvathi,
Were understood by Thyagaraja who had several victories,
And Oh mind understand that this is a great achievement in this world.


Chinthusthunnade

Chinthusthunnade

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam Mandhari
 Thalam AAdhi

Pallavi
Chinthusthunnade –Yamudu

Pallavi
The Yama the god of death is getting worried

Anupallavi
SAnthathamu  sujanulella  ,
Sad bhajana seyuda  choosi

Anupallavi
Always seeing  all good people ,
Very musical Bhajans

Charanam
1.Soola pasa drutha   bada jalamula  joochi  mari  mee,
KOlahalamu   ludugu   kala maaye  nanasu.

Charanam
1.Seeing his  lot of assistants holding  spear   and  rope, saying,
Now the time to  end all  the    great activity has  come to an end

2.Varidhi soshimpa   jeyu  kroora Kumbha jooni   reethi,
GHora narakaadhula   nanasu , tharaka  mamanu  thalsi

2.Like the cruel sage Agasthya who had made   the ocean dry,
Thinking about  thE tharaka nama  which could even pacify the horrifying hells

3. Daari theliya   leka   thirugu varalaina salunantee,
SArarmani THyagaraju   sankeerthanamu   padaranusu

3.Without knowing the path to salvation wandering here and there,
They thing that the songs of Thyagaraja are  meaningful and then singing it.


Sangeetha Sasthra

Sangeetha Sasthra

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam   Mukari
 THala,  DEsadhi

Pallavi
Sangeetha sasthra  jnanamu,
SAroopya   Soukhya dame , Manasaa

Pallavi
The  knowledge of the science of  music,
Is same as a pleasant feeling  , oh mind.

Anupallavi
Srungara rasadhyakhila   sara pooritha,
Rama Kadhanandabdhi yutha

Anupallavi
The story of Rama havind romantic as well as,
All types of emotions   is like an ocean  of joy.

Charanam
Prema bhakthi sujana vathsalyamu,
Srimad  remaa vara kadakshamu,
Nema nishta  Yaso dhana  mosangune  ,
Nerppu kalgu  Thyagaraju nerchina.

Charanam
The side long eye glance of  the consort of Rema,
Which is a mixture of love, devotion,  affection by own people,
And  the auspiciousness of Goddess Lakshmi  ,
And the disciplined life according to rules,

Would give one the wisdom learnt by Thyagaraja.

Soga suga

Soga suga

By
Saint Thyagaraja

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam    Sri Ranjani
Thalam   Roopakam

Pallavi
Soga Suga Mrudanga thalamu   jatha koorchi ninnu,
Sokka jeeyu  dheerudevvade.

Pallavi
Who is that  courageous one  who can make you interested,
By playing the sweet  Tala(beats)  in the Mrudanga.

Anupallavi
Nigama  sirordhamu  kalkina,
Nija Vakkulatho  Swara  Shuddhamu tho

Anupallavi
Using those words with philosophical meaning ,
Which are on the top of Vedas , with purity in musical sound

Charanam
Yathi  visrama   sad bhakthi  virathi,
Draksha rasa   Nava Rasa ,
Yudha kruthiche   Bajiyinchu ,
YUkthi   Thyagarajuni tharama  ?

Charanam
Mixing music of proper grammar with great devotion,
And making it like grape juice with nine variable tastes,
 And using that musical work to sing about  is a trick,

Can Thyagaraja    do it?