Pages

Friday, March 23, 2012

Gaana mazhai

Gaana mazhai
By
Ambujam Krishna
Translated by
P.R.Ramachander

Ragam Ragamallika
Taal Aadhi

Pallavi Behaag
Gana mazhai pozhigindraan kannan,
Yamuna theerathil Yadava kulam Chezhikka.
Anupallavi
Anandamaagave , arul perugave ,
Munigalum mayangidum Mohana roopan
Charanam
1.Then chuvai idazhil van kuzhal vaithe ,
Thigatta amudai devarum virumbm Venu-

2. bowli
Kuyil inam koovida , mayilanam aadida ,
Aavinam karainthida , anjukam konja ,
Kovalar kalithida , gopiyar aada,
Govindan kuzhal oodhi

3.Manirangu
Ambaram thanile thumburu naradar aramparayum ,
Aadal paadal maranthida , achyuthan, ananthan , aayarkula thilakan,
Ambujanabhan aravamudan murali

English meaning
Pallavi
Lord Krishna is pouring the rain of music,
In the shores of Yamuna, so that,
The clan of Yadavas would flourish.

Anupallavi
With great joy , with showering of his grace ,
That pretty one who even enchants the sages.

Charanam
1,Keeping the white flute on his lips,
That tastes like honey, he is singing,
The insatiable nectar and pouring ,
Rain of music with his flute , which even devas like

2.The Govinda is playing on his flute ,
Making Nightingales sing , peacocks dance,
The cows to shower milk, the parrots to lisp
Cowherds joyous , The Gopis dance

3.In the sky Thumburu and Narada forget ,
The music and dance that teach dharma,
When That Achyutha, Anantha, the greatest cowherd,
That God with lotus on his belly, plays his flute loudly.

No comments:

Post a Comment