Pages

Friday, May 14, 2010

Swagatham Krishna

Swagatham Krishna

By

OOthukadu Venkata Subba iyer

Translated by

P.R.Ramachander

Raga Mohana
Tala Aadi

Pallavi

swaagatam krishha saranaagatam krishnaa
madhuraapuri sadanaa mridu vadanaa madhusoodana iha

Anupallavi

Boga Thaptha sulabha supushpa gandha kalapa,
Kasthuri thilaka mahitha mama kantha nanda gopa Kandha

Charanam

Mushtikasura Chanoora malla , Madhu soodhana , Kuvalayapeeda,
Mardhana, Kalinga narthana , Gokula Rakshana , Sakala sulakshana,
Deva sishta jana pala , Sankalpa kalpa , kalpa satha koti samprabhava,
Dheera , Muni jana vihara . Madana sukumara , Daithya samhara, deva,
Madhura madhura rathi sahasa , sahasa Vruja yuvathi jana manasa poojitha.

English translation

Pallavi

Welcome to you Krishna, Surrender to you Krishna
He who lived in Mathura, He who has a tender face, He who killed Madhu

Anupallavi

He who is hot with passion, he who is easy to get, He who is like a flower,
He who apples sandal paste, He who puts musk Thilaka,
He who is honoured, He who is my lord and baby son of Nanda Gopa.

Charanam

Killer of Madhu, wrestlers Mushtika and Chanoora and elephant Kuvalayapita,
He who danced on Kaalinga, He who saved Gokula, He who has all good signs,
H who looked after devas and good people, He who created time just by thought,
He who is powerful in hundred crores of eons, He who is brave,
He who lived with sages, He who is pretty God of love, He who killed Asuras,
He who is sweet to devas, He who is bold in sweet passionate acts,
He who is worshipped in the minds of maidens of Brindavan.

27 comments:

  1. Thanks very much for posting these lyrics and their excellent translation. I am sure many, many others like me have gained joyously
    from this as it would help us appreciate this wonderful song all the better. I hope good acts like this will inspire goodness in your life!

    ReplyDelete
  2. Sir could you post the lyrics in sanskrit please. There is no way I could find the lyrics in sanskrit in any website.

    Thankyou.

    ReplyDelete
  3. Sir could you provide the lyrics in sanskrit script please. There is no website I could find which provides the sanskrit kritis in sanskrit script.

    Thankyou.

    ReplyDelete
  4. இந்தப் பாடலின் தமிழாக்கம்
    பல்லவி
    ஸ்வாகதம் க்ருஷ்ணா - வரவேண்டும் க்ருஷ்ணா.
    சரணாகதம் க்ருஷ்ணா - பணிகிறேன் க்ருஷ்ணா
    இஹ. - இங்கு
    அனுபல்லவி
    போகதாப்த சுலபா - அன்பு ஆர்வம் அல்லது பக்தியினால் அவனை அடைவது சுலபம் .
    சுபுஷ்ப கந்த களப - வாசனை மலர்கள்,சந்தணத்தை தரித்தவன்.
    கஸ்தூரி திலக மஹிபா - கஸ்தூரி திலகம் அணிந்தபெருமை மிகுந்தவனான அவனே
    மம காந்த - என்னுடைய தலைவன்
    நந்தகோப கந்த - நந்தகோபர் மகன் .
    சரணம்
    முஷ்டிகாசூர சாணூரமல்ல மல்லவிஷாரத மதுசூதனா (குவலயாபீட) - முஷ்டிகன் சாணூரன் போன்ற அசுரர்களை மல்யுத்தத்தில் வென்றவன்.மது குவலயாபீட போன்ற அரக்கர்களை .
    மர்த்தன- வதம் செய்தவன்
    காளிங்க நர்த்தன - காளிங்கன் எனும் பாம்பின் தலை மீது நடனம் ஆடியவன்
    கோகுல ரக்ஷண - கோகுலத்தைக் காத்தவன்
    ஸகல ஸுலக்ஷண - ஸர்வ லக்ஷணங்களும் பொருந்தியவன்
    தேவா சிஷ்ட ஜனபால - தேவர்கள் நல்ல மனிதர்கள் இவர்களை காப்பதில்
    ஸங்கல்ப கல்ப ஸதகோடி - பலப்பல கோடி யுகங்களாக
    ஸமபராபவ தீர - தீர சிந்தையுடன் விளங்குபவன்.
    முனிஜன விஹார - முனிவர்களிடத்தில் வசிப்பவன்
    மதன சுகுமார - மன்மதனைப் போன்ற அழகுடையவன்.
    தைத்ய ஸம்ஹார - அசுரர்களை வதம் செய்தவன்
    தேவா மதுர மதுரதி ஸாஹஸ ஸாஹஸ வ்ரஜ - தன் அற்புத ஸாஹஸங்களினால் தேவர்களுக்கு இனிமையானவன்.
    யுவதி ஜன மானஸ பூஜித - கோபிகைகளால் மானஸீகமாக பூஜிக்கப்பட்டவன்.

    ReplyDelete
  5. இந்தப் பாடலின் தமிழாக்கம்
    பல்லவி
    ஸ்வாகதம் க்ருஷ்ணா - வரவேண்டும் க்ருஷ்ணா.
    சரணாகதம் க்ருஷ்ணா - பணிகிறேன் க்ருஷ்ணா
    இஹ. - இங்கு
    அனுபல்லவி
    போகதாப்த சுலபா - அன்பு ஆர்வம் அல்லது பக்தியினால் அவனை அடைவது சுலபம் .
    சுபுஷ்ப கந்த களப - வாசனை மலர்கள்,சந்தணத்தை தரித்தவன்.
    கஸ்தூரி திலக மஹிபா - கஸ்தூரி திலகம் அணிந்தபெருமை மிகுந்தவனான அவனே
    மம காந்த - என்னுடைய தலைவன்
    நந்தகோப கந்த - நந்தகோபர் மகன் .
    சரணம்
    முஷ்டிகாசூர சாணூரமல்ல மல்லவிஷாரத மதுசூதனா (குவலயாபீட) - முஷ்டிகன் சாணூரன் போன்ற அசுரர்களை மல்யுத்தத்தில் வென்றவன்.மது குவலயாபீட போன்ற அரக்கர்களை .
    மர்த்தன- வதம் செய்தவன்
    காளிங்க நர்த்தன - காளிங்கன் எனும் பாம்பின் தலை மீது நடனம் ஆடியவன்
    கோகுல ரக்ஷண - கோகுலத்தைக் காத்தவன்
    ஸகல ஸுலக்ஷண - ஸர்வ லக்ஷணங்களும் பொருந்தியவன்
    தேவா சிஷ்ட ஜனபால - தேவர்கள் நல்ல மனிதர்கள் இவர்களை காப்பதில்
    ஸங்கல்ப கல்ப ஸதகோடி - பலப்பல கோடி யுகங்களாக
    ஸமபராபவ தீர - தீர சிந்தையுடன் விளங்குபவன்.
    முனிஜன விஹார - முனிவர்களிடத்தில் வசிப்பவன்
    மதன சுகுமார - மன்மதனைப் போன்ற அழகுடையவன்.
    தைத்ய ஸம்ஹார - அசுரர்களை வதம் செய்தவன்
    தேவா மதுர மதுரதி ஸாஹஸ ஸாஹஸ வ்ரஜ - தன் அற்புத ஸாஹஸங்களினால் தேவர்களுக்கு இனிமையானவன்.
    யுவதி ஜன மானஸ பூஜித - கோபிகைகளால் மானஸீகமாக பூஜிக்கப்பட்டவன்.

    ReplyDelete
  6. The song of Nectar tinge with a wonderful mellow. Really can fell the presence of Lord Krishna. Swagataam my dear handsome Krsna

    ReplyDelete
  7. Thank you for the lyrics and meanings.

    ReplyDelete
  8. Bhai g blog to bahut achha hai aap ka ab ismey tamplate edit kar k change kariye.

    ReplyDelete
  9. Hare Krishna, thanks for posting beautiful lyrics

    ReplyDelete
  10. Beautiful ragam Mohana. Can I please know what in language is swagatham Krishna composed? Is tamil or Telugu?

    ReplyDelete
  11. Can Madhusudhana be portrayed as the one who steal Ghee , Butter!.. not sure.. Ram Krishna Hari

    ReplyDelete
  12. PLEASE GIVE LYRICS IN KANNADA LANGUAGE. SONG IS SO NICE AND MELODIOUS SUNG BY THE GREAT DR.JESUDAS DR.CHITRA ETC. ALL HAVE SUND VERY MELODIOUSLY

    ReplyDelete
  13. Such praise of Lord Krishna comes once known,seen and realised Him through soul hence Oothukadu Ravi could give the essence in this form.Thanks.

    ReplyDelete