Pages

Wednesday, February 28, 2018

Madi Madi Madiyendu Adigadighaaruve


Madi Madi Madiyendu Adigadighaaruve

(Raagam: Shankarabharanam: Taalam: Adi)
Translated by
Sri Chakravarthy   Madhusudana

Composer: Sri Purandaradasa
Madi Madi Madiyendu Adigadighaaruve
Madi Maaduva Bage Beruntu                                                            (Pallavi)

Podavi Paalakana Paada dhyaanavanu
Bidade Maaduvudadu Madiyu                                                                   (Anupallavi)
Batteya Neerolagaddi Onagisi
Uttukondare Adhu Madiyalla
Hotteyolagina Kaama Krodha Mada Matsara
Bittu Nadedare Adhu Madiyu
Dashami Dwaadashi Punya Dinadali
Vasudevasutananu Poojisade
Doshakanjade Pararanna
Bhunjisi Yamapaashake Silukuvudadu Madiye?
Hasidu Bhoosuraru Madhyanha Kaalake
Kusidu Manege Balaluta Bandare
Masanigondu Gatiyillavendu
Thaa Hasanaagi Umbodu Holemadiyu
Iccheyinda Malamootra Sharirava
Necchi Toleyalu Adhu Madiye?
Achtyutaanantana Naamava Nenedu
Sanchita Kalevudu Adhu Madiyu
Hiriyara Gurugala Haridasarugala
Charanakeragi Balu Bhaktiyali
Paripaalisu Endu Purandara Vittalana
Hagalu Irulu Smarisivudu Madiyu  

Translation:
(Note: There is no accurate English equivalent of the word Madi (मडि ). I have loosely translated it as “Purity” or “Cleanness”. The original word itself may be used, if preferred, in translation also.)

Why do you keep jumping about shouting “I am clean”, “I am pure”
The way to be pure is different.                                             |Pallavi|

It is purity when you ceaselessly meditate upon the feet of the Protector of the world   |Anupallavi|
It is not purity if you merely soak the cloth, dry it and wear it.
It is purity when you get rid of the lust, the anger, the arrogance and the jealousy that are within  you.

Is it purity if you do not worship the son of Vasudeva on holy days such as Dashami and Dvaadashi, and eat other peoples food disregarding the evilness and get trapped in Yama’s noose?

When hungry and tired Brahmins come to your house at noon time, if you eat your fill saying ‘There is nothing for the devil’, it is impurity.

Is it purity if you just clean this body of yours full of urine and waste? You become pure if you constantly remember the name of Achyuta Ananta (the imperishable and eternal Vishnu) and get rid of the collection (of sins).

It is purity if you touch with devotion the feet of the elders, the teachers, and the devotees (literally, the slaves) of Sri Hari and beseech Purandara Vithala, night and day, to look after you.

Monday, February 26, 2018

Sarasa Dala Nayanem Saradhe


Sarasa  Dala Nayanem Saradhe

Ragam Charumathi
Talam aAdhi

By
Harikesavanallur  Muthaiah pillai

Translated by 
P.R.Ramachander



Pallavi
Sarasa   dala  nayane  Sarade   Ambaa

Pallavi
Oh mother  sarada  with eyes  like a pretty petals of a flower

Anupallavi
Sarasa   Sambhuva  Jaaye,
Sangeethaathi   sakala vidhyaalaye

Anupallavi
Oh consort of   the   very interesting Lord shambhu,
OH university  of all  the  music

Charanam
Kara drutha   pusthaka  Kamaneyanane ,
Kamidha phaladhe  , kachapi nirathe  ,
Hari Kesadhi   akhila   surarchithe,
Aananda   Hrudaye aadarichu  Maaye

Charanam
Og godess  who  has a pretty walk  hiolding a  book in hand,
Who grants  us what we desire, who is busy  with her veena,
Who is worshipped by Harikesa   and all  other Devas,
Who has a joyful mind , Please  help us.


Manasara Mathi -Tamil Krithi


Manasara  Mathi

By
Thanjavur  Sankara iyer

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam  SAramathi
Talam Adhi

https://www.youtube.com/watch?v=K3VPUFjLdk4

Pallavi
Masanara  mathiyani  Sivan Maganai  ,
Dhinamum   ninai, theengu   anugaathu unai

Pallavi
Daily  with all sincerity  think in  yout mind,
The Lord Shiva   who wears the moon,
Bad things    would  never approach you

Anupallavi
Kanumum   maravaamale  ninai, yekkalmum ninai,
Kaalan anugan  Unai

Anupallavi
Every momrnt  without  forgetting  think about him,
Always think about him,
The God of death   would never   approach you.

Charanam
Maal  Maruganai  , Muruganai  ,
Rathi manmathanai  minjum azhaganai ,
Vel aniyum Marbanai,(vadi)
Veeranai  vendi ninai,
Unnai kathu arulbavanai

Charanam
With wants  think about   that ,
Nephew of Vishnu  , Muruga  ,
One is more  prettier  than Manmatha  ,
One  who wears the vEl on his chest  ,
The valorous one and ,
The one   who protects   you.

பல்லவி
மனஸார மதி அணி  ஸிவன் மகனை
தினமும் நினை  தீங்கணுகாது  உனை               (மனஸாரமதி)

அனுபல்லவி
கணமும் மற வாமலே  நினை
எக்காலமும்  நினை  காலன் அணுகான் உனை          (மனஸாரமதி)

சரணம்
மால் மருகனை முருகனை (திரு)
ரதி மன்மதனை மிஞ்சும் அழகனை
வேல் அணியும் மார்பனை (வடி )
வீரனை வேண்டி நினை உனைக்  காத்தருள் பவனை         (மனஸாரமதி)

Saturday, February 24, 2018

Paramacharyam Pranamamyaham


Paramacharyam Pranamamyaham

By
Chidambaram Swarna  Venkatesa  Deekshithar

Ragam  Keeravani

Pallavi
pamarAcAryam praNamAmyaham prabhum
 pAShaNDa ripum parakAya pravEsha vibhum

Pallavi
I salute    the Paramacharya, who is enemy of evil  people  ,
And an expert in entering the   body of others,

Anupallavi
niravadhi sukha dAyakam nIti mArga bOdhakam
nitya vastu rUpakam nikhila vandya pAdukam

Anupallavi
He who gaves  very many pleasures,
Who teaches   us the path of justice ,
Who thinks   about daily    routines  ,
And whose   feet is worshipped by  all.

CHaranam
kAma rahitam krpAkaram pAmarahitapradam
varam kAmakOTi sundaram abhirAma kambu kandaram
sOma sUrya lOcanam abhirAmapura vAsinam
svarNa venkaTEsha dIkSitEna shritipada pratiSThitam shrI

Charanam
He is devoid of desires takes mercy on you does good to ordinary people,
He is a boon  , he is handsome one of Kamakoti , has ever prettu conch like neck,
He has sun and moon as eyes, lives  in the city of for ever beauty  ,
And has been consecrated by poem of  SWarna  Venkatesa  Deekshithar.

(madhyamakAlam)
subrahmaNya prakAsham sUkSma
saccidAnanda cinamudrayA chinna samshayam
aprAmANya prabhEdinam
AryA shiva gurvAtmaja mahamityAnandinam shrI shankara

(Madhyamakalam)
He shines  like Subrahmanuya   with  micro  divine ,
Signs  of divine joy, he is devoid of any doubts,
Who  cuts through  without  comparison,
Who  grants joy to   the great Shankara  the son of Shiva  Guru.

Enneramum un Namam Uraipathe -Tamil


Enneramum   un Namam  Uraipathe

By
Shyama Sasthry

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam Poorvi Kalyani
Tala  Vhapu

Pallavi
Yenneramum un  namam  uraippathe .
Yen nemam  Annaye

Pallavi
It is always  my rule   to chant,
Your names , Oh mother

Anupallavi
Punnagayudan   kan parthu yennai   yeppothum,
Mannippathum  neeye yen thaye

Anupallavi
Seeing   me always   with your eyes  witha smile ,
And pardoning  me is yourself , Oh mother

Charanam
1.Yenamma  , thamatham yenamma,
Yennai rakshika unakku bharama,
Un  ninave   yen  nemam allavo,
Unnullam karayavum   naan chollavo

Charanam
1 Why oh mother , why this delay mother ,
Is it a burden for   you to protect me,
Is not   your memory  my rule  ,
Shall I tell things   to melt your mind

2, Anbudan unnai naan adaikkalamadainthen,
Akhilandeswari, Abhirama  Sundari,
Anaithum arintha   aadhi sakthi neeye,
Aravanaithu  yennai aadhari

2.Due to love  I surrendered   to you,
Oh Akhilandswari, Oh Abhirama  Sundari,
You are   the primevial Sakthi   wgho knows   everything,
Please   hug me    and protect me


Meenakshi Gauri Raja Shyamale


Meenakshi  Gauri Raja  Shyamale

By
Muthuswami  Deekshithar

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam   Gauri
Talam  Rupaka

Pallavi
Sri Meenakshi   Gauri Raja  Shyamale,
Asritha rakshana  dureena dhara,
Laghu shyamale   sakale,
Sringara  kama kale Sriyam dehi maam pahi

Pallavi
Oh Meenakshi, Oh Gauri, Oh royal dark  Goddess,
Who is greatlyinterested in protecting those   who  depend on her,
Oh  Shayamala who is easy to approach and who is everything,
Oh  passionate  crescent  of love, give me prosperity , protect me

SAmashti Charanam
Bhoomu jalagni  yanila gagana boootha panchaka  aadhaare ,
SWamini  , soma sunderaswara mohithaakare,
Kamitha  phala pradhayaka kadamba  vibhinnakaare,
Bhoomipala nutha Guru Guha  Poojitha Mukthaa  Haare

SAmashti  charanam
Oh support of the five elements earth , water , fire  , wind and the sky,
Oh Goddess  who rules over me who bewitches  Soma Sundareswara,
Who grants   desired results, Oh Goddess who at times  lives in kadamba forest  ,
Who is having kings as   devotees , Who is worshipped  by Lord Subtahmanya and who wears pearl necklace

Madhyama kala Sahithyam

Komala dhara   padha  yugale  ,
Kucha   jaya  sthana  yugale,
THamarasa  charana  yugale,
Thath thwam padartha   yugale

Madhyama Kala  Sahithyam

She who has a pair very pretty   feet,
She who has a pair breasts  that  win over bunch of flowers .
She who has a pair  of lotus  like  foot steps,
She who is the meaning of the pair of words  of philosophy



Tuesday, February 13, 2018

Siva Darushana

Siva Darushana

By
Saint Purandara Dasa

Translated by
P.R.Ramachander



Raga  Madhyamavathi
Thala aadhi

Pallavi
Siva darisana  Namakkyithu  Kele  ,
Siva rathriya  jagarane

Pallavi 
Hear  , the darsana  of Lord Shiva  became ours,
During the night wake up  of Shiva  Rathri

Anupallavi
Pathala  gangeya   snanva   madalu.
Pathaga vellaa  pariharavu ,
Jyothir lingana     dhyanavu  madalu ,
Duritha  kalilla   anu dhinavu

Anupallavi
Taking bath in  Patala  Ganga  ,
Is the   antidote   of all   sinful acts  ,
Meditating on jyothir linga  ,
Makes you free  of all  sufferings   daily

Charanam
Bedidava Varavu   kodubavanu  ,
THayi Brahmana  Raniiye noduvanu
Adutha  Padutha velaya basavana
Anandathalli  nalithaduvanu,
Sikaravu   kandenu  ,Purandara  vittalana ,
Hari narayana dhyanadhalli

Charanam
He is one who grants   requested boons,
He is the one who looks after the mother  , who is queen of Brahma,*
He climbs  on Nandi singing and dancing  ,
He  is the one    who dances  in joy ,
The Purandara Vittala  has seen Kailasa,
Even while thinking   of Hari Narayana

*Possibly indicates protects  knowledge of Vedas


Maha linga Vibho

Maha linga Vibho

By
Swami DAyananda

Translated by
P.R.Ramachander


Ragam Sivaranjini
THalam Aadhi


Mahalinga Vibho
Guha  nihitha   swayam prabho

Oh Lord  Maha LInga
Oh Lord   who kept himself  in a  cave

Chidambaresena     sri Thyagarajena,
Sri Vakra thundena  Ganadhipena  ,
Pranavartha   desika   Swami nadhena,
Vana Durga  kshethrena  pari veshtitha  -Maha linga Vibho

Oh Lord Maha linga who is   surrounded by
Lord of Chidambaram  , Lord THyagaraja ,
The lord of Ganas    with a bent tusk,
The Swami natha   who is the teacher  of meaning of Pranava
And the   temple of Durga of the forest

Pancha Maha bhootha bhuvana thrayaadheesa ,
Pancha radha  Manditha Pancha  Maha Kshethresa ,
Sarva  hrudayesa palaya,
Janaan  palaya  palaya ,
Bandaath  mochaya , mochaya , mochaya
Dharmaan  Sthapaya , sthapaya , sthapaya- Maha Linga Vibho

Oh Lord  Mahalinga   who is the lord of three  worlds  filled  by five elements,
Lord of Five   temples   shining with five chariots ,
The  lord of all hearts  , please look after.
Look after, look after  all people
Free us, free us, free us from all ties,
Establish, establish, establish   Dharma